Sentence examples of "предотвращении" in Russian
Translations:
all120
verhinderung42
vermeidung25
vermeiden24
vorbeugung7
abwendung3
verhütung1
other translations18
Но мы должны фокусироваться на предотвращении передачи ВИЧ.
Aber Prävention steht jetzt wieder im Mittelpunkt.
миру нужно добиться больших успехов в предотвращении кризисов и борьбе с ними, когда они наступают.
Die Welt musste bei der Prävention von Krisen und, wenn sie ausbrachen, bei ihrer Bewältigung besser werden.
Кроме того, вакцины против гепатита В эффективны на 95% в предотвращении инфекции и ее хронических последствий.
Ebenso bieten HBV-Impfstoffe zu 95% wirksamen Schutz vor einer Infektion und ihren chronischen Folgen.
Необходимо предоставить МВФ четкий мандат, обеспечивающий политическое влияние, чтобы помочь ему в предотвращении повторения таких кризисов.
Der IWF sollte ein eindeutiges Mandat erhalten, das ihm die politische Macht verleihen würde, darauf hinzuwirken, dass solche Krisen nicht wieder auftreten.
все говорят о необходимости введения закона о предотвращении подрывной деятельности, контроля прессы, сильного руководства и приспособления к новой реальности.
Man spricht über die Notwendigkeit von Anti-Subversions-Gesetzen, die Kontrolle der Presse, einen strikten Führungsstil und von der Anpassung Hongkongs an die neue Realität.
Нет ничего удивительного в том, что лучшие умы в преодолении и предотвращении кризиса находятся в преуспевших странах Латинской Америки.
Wie nicht anders zu erwarten, befinden sich die sachkundigsten Personen im Bereich Krisenprävention und Krisenlösung in den erfolgreichen Ländern Lateinamerikas.
Переговоры о создании региональной коллективной системы ПРО могут быть полезными в предотвращении разработки ракет дальнего радиуса действия европейскими "соседями".
Gespräche über die Einführung regionaler, gemeinsam betriebener ABM-Systeme könnten dazu beitragen, Europas Nachbarn von der Entwicklung von Langstreckenraketen abzuhalten.
Если медицина прекратит поиски лекарств и сосредоточится только на предотвращении заболеваний, то они не достигнут больших результатов ни в том, ни в другом.
Wenn die medizinische Wissenschaft aufhören würde, Heilmethoden zu suchen und sich stattdessen ausschließlich auf Prävention konzentrieren würde, dann würde sie in beidem nur geringe Fortschritte machen.
Сторонники невмешательства в частную жизнь человека добились некоторых успехов в предотвращении требований генетического анализа со стороны страховых компаний перед выдачей полисов страхования жизни.
Die Datenschützer bemühen sich mit gewissem Erfolg, die Versicherer daran zu hindern, vor Abschluss einer Lebensversicherung genetische Tests zu verlangen.
В то время, как в настоящее время мы делаем феноменальные успехи в предотвращении смертельных исходов от рака среди молодых людей, этот успех оборачивается сделкой Фауста.
Obwohl wir im Kampf gegen den Krebs bei jungen Menschen phänomenale Erfolge vorweisen können, erweist sich dieser Triumph als faustischer Pakt.
Путем предоставления субсидий местным фирмам на наем неквалифицированных рабочих, доноры увеличат эффективность и честность своей помощи в реконструкции национальной экономики пострадавших стран и предотвращении конфликтов.
Durch Zahlung von Subventionen an einheimische Firmen im Falle der Beschäftigung ungelernter Arbeiter würden die Geberländer die Effektivität und Fairness ihrer Hilfe für einen von den betreffenden Ländern selbst geleiteten Wiederaufbau und zur Konfliktvermeidung erhöhen.
Подобным образом, полномочия Международной организации по борьбе с отмыванием денег (Financial Action Task Force), созданной в 1989 году, расширились и сфокусированы главным образом на предотвращении финансирования терроризма.
In ähnlicher Weise entwickelte sich auch das Mandat der 1989 zur Bekämpfung der Geldwäsche geschaffenen Financial Action Task Force, die sich zunehmend auf die Unterbindung der Finanzflüsse der Terroristen konzentriert.
В самом деле, мало кто сегодня призывает к тому, чтобы МВФ играл более сильную роль в предотвращении накопления чрезмерных внешних несоответствий, а также в формировании более дисциплинированных внутренних политик.
Tatsächlich gibt es heute nur spärliche Forderungen, dass der IWF die Anhäufung exzessiver externer Ungleichgewichte präventiv eindämmen und für eine diszipliniertere Haushaltspolitik in den betreffenden Ländern sorgen soll.
Например, недавняя идея "Европейского содействия Африке в предотвращении кризисов, реагировании на них, а также в разрешении конфликтов" (известная как "ReCAMP") - это открытый призыв к тому, чтобы Африка играла ведущую роль в этом процессе.
Beispielsweise wird im Rahmen des Konzepts der "Europäischen Stärkung der Afrikanischen Kapazitäten zur Friedenserhaltung, Krisenbewältigung und Konfliktlösung" (das als "RECAMP" bekannt ist) offen gefordert, dass dieser Prozess unter afrikanischer Leitung geschieht.
Но если такой подход, возможно, и помог получить нобелевскую премию Аун Сан Су Чжи, которая ускользнула от самого Махатмы, жестокость бирманского государства оказалась намного сильнее при предотвращении перемен, чем страдания, которые им способствовали.
Aber während ein derartiger Ansatz der burmesischen Aktivistin Aung San Suu Kyi vielleicht den Nobelpreis hätte einbringen können, den Gandhi nie bekam, erwies sich die Gewalt des burmesischen Staates zur Unterbindung des Wandels als viel stärker als ihr Leiden für die Herbeiführung des Wandels.
Но волнения в среде рабочих и желание сохранить 10% рост позволяют предположить, что Китай должен играть ведущую роль в обеспечении мира на Корейском полуострове и предотвращении других политических событий, срывающих развитие его экономики.
Aber diese Arbeiterunruhen und der Wunsch nach Aufrechterhaltung des Wachstums von 10 Prozent deuten darauf hin, dass China die Führungsrolle bei der Sicherung des Friedens auf der koreanischen Halbinsel übernehmen und dafür sorgen sollte, dass andere politische Entwicklungen seine Wirtschaft nicht entgleisen lassen.
После того, как со стороны правительства поступило предложение о введении закона о предотвращении подрывной деятельности и усилении правительственного контроля над государственными учреждениями, люди стали очень сдержаны в своих высказываниях и предпочитали не распространяться относительно давления, оказываемого на них сверху.
Als die Regierung die Einführung eines Anti-Subversions-Gesetz vorschlug und die Kontrolle des öffentlichen Dienstes verschärfte, achteten sie plötzlich auf ihre Äußerungen und wurden äußerst wortkarg, wenn es um den Druck von oben ging.
Суд объявил, что обвинение в нарушении Конвенции о предотвращении геноцида не будет снято с Сербии до тех пор, пока Младич, который подозревается в совершении самых страшных преступлений в Европе со времени второй мировой войны, не будет выдан Международному трибуналу по бывшей Югославии (МТБЮ) в Гааге.
Der Gerichtshof erklärte ebenfalls, dass Serbien weiterhin gegen die Konvention gegen Völkermord verstoße, bis es Mladic - den man für einige der schlimmsten Verbrechen in Europa seit dem Zweiten Weltkrieg verantwortlich macht - dem Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien (IStGHJ) in Den Haag übergibt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert