Sentence examples of "предпочли" in Russian

<>
Они предпочли получать деньги, не работая. Sie zogen es vor, bezahlt zu werden, ohne zu arbeiten.
США бы предпочли именно такую Европу. Den USA wäre ein solches Europa tatsächlich lieber.
"Мы бы предпочли этого не делать", - говорит медиаиндустрия. "Es wäre uns lieber, das nicht tun zu müssen", sagen die Inhaltsproduzenten.
Если бы вам пришлось выбирать, какую бы предпочли? Wenn Sie sich eine aussuchen müssten, welche würden Sie eher haben wollen?
Но их коронации избиратели Индии предпочли возрождение семьи Ганди. Ihrer Krönung zogen die indischen Wähler allerdings die Wiedereinsetzung der Gandhis vor.
Левые по зову сирены Че предпочли вооруженную борьбу выборам. Die vom Sirenenruf Ches inspirierte Linke entschied sich statt für Wahlen für den bewaffneten Kampf.
Некоторые предпочли бы положиться на свободный рынок, чтобы решить проблему со временем. Manche setzen darauf, dass der freie Markt diese Probleme mit der Zeit lösen würde.
Изоляция турок-киприотов, которые предпочли признанное решение международного сообщества, не может больше продолжаться. Die Isolation der türkischen Zyprer, die für eine international akzeptable Lösung gestimmt haben, kann nicht mehr länger aufrechterhalten werden.
Многие дипломаты предпочли бы забыть о российско-грузинской войне или замять это дело. Viele Diplomaten würden den russisch-georgischen Krieg am liebsten vergessen oder unter den Teppich kehren.
Конгресс США хорошо понимает, что предвещают эти цифры, но члены Конгресса предпочли отвести глаза. Der US-Kongress ist sich wohl bewusst, in welche Richtung diese Zahlen weisen, doch seine Mitglieder haben sich entschieden, lieber wegzusehen.
Если бы вы не могли выбирать национальность, в Индии вы бы предпочли стать мужчиной. Wenn Sie Ihre Nationalität nicht aussuchen können, dann möchten Sie zumindest ein indischer Mann sein.
Многие развивающиеся рынки предпочли подстраховать сами себя, аккумулируя резервы, а не одалживая у Фонда. Viele Schwellenländer legten lieber selbst Reserven an, als beim Fonds Geld zu borgen.
Потому что в социальной сети вы общаетесь с людьми, с которыми вы сами предпочли общаться. Was nämlich bei sozialen Netzwerken passiert, ist, dass Sie mit Menschen interagieren, die Sie dafür ausgewählt haben.
Гибкость обменного курса не сильно им помогла, или, по крайней мере, они предпочли не использовать ее. Ihre flexiblen Wechselkurse haben ihnen nicht viel geholfen, oder sie haben sich zumindest entschieden, sie nicht auszunutzen.
Некоторые страны, такие как США и Австралия, предпочли не соблюдать требования по ограничению в рамках протокола; Manche Länder wie die USA und Australien haben sich entschlossen, diesen strikten Anforderungen erst gar nicht nachzukommen.
Очевидно, что держателям облигаций такое развитие событий не нравится - они бы предпочли получить подарок от правительства. Obligationsinhaber mögen das natürlich nicht - sie bekämen lieber ein Geschenk vom Staat.
Европейские члены НАТО, войска которых находятся в Афганистане, предпочли бы вернуть их домой сегодня, а не завтра. Die europäischen Nato-Mitglieder würden zudem ihre Soldaten lieber heute als morgen abziehen, und auch in den USA macht sich der Überdruss an dem Krieg in Afghanistan breit.
Не желая воевать друг с другом или с разъяренной толпой, военные предпочли вернуть президента как единственную надежду на восстановление порядка. Weil man nicht bereit war gegen seinesgleichen oder gegen eine aufgebrachte Masse zu kämpfen, brachte das Militär den Präsidenten als letzte Hoffnung für die Wiederherstellung der Ordnung zurück.
По этой причине, многие люди, которые знают, что они имеют риск заболевания из-за истории семьи, предпочли не делать анализы. Aus diesem Grund haben sich viele Leute, die von ihrem Krankheitsrisiko infolge ihrer Familiengeschichte wissen, gegen einen genetischen Test entschieden.
Они предпочли проигнорировать какие бы то ни были потери, понесенные банками от займов, срок платежей по которым наступит после 2010 года. Alle Verluste, die den Banken aus Krediten mit späterer Fälligkeit entstehen werden, wurden bewusst ignoriert.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.