Sentence examples of "предпринимает" in Russian with translation "unternehmen"

<>
Напряжение нарастает, потому что хотя экономика и еле волочит ноги, никто не предпринимает никаких мер. Die Spannung im Iran hat sich enorm gesteigert, weil niemand etwas im Sinne des Aufbaus der zusammenbrechenden Wirtschaft unternimmt.
Стоит, однако, отметить то, что руководство МВФ предпринимает серьёзные шаги по усилению голосов динамично развивающихся стран, в особенности азиатских, в руководстве МВФ. Gerechterweise muss man bemerken, dass die IWF-Führung entschiedene Bemühungen unternimmt, um dynamischen Schwellenländern, vor allem in Asien, mehr Mitspracherechte in der Leitung des IWF zu geben.
И по мере того, как иракский народ предпринимает все больше усилий по продвижению к демократии, все больше стран-участниц НАТО помогают обучать иракские силы безопасности, либо предоставляя средства или оборудование, либо основывая военный колледж или академию. Nachdem die Bewohner des Irak weitere Schritte auf dem mühseligen Weg zur Demokratie unternehmen, haben sich auch mehr NATO-Länder bereit erklärt, einen Beitrag zur Ausbildung irakischer Sicherheitskräfte zu leisten, indem man Gelder oder Ausrüstung zur Verfügung stellt und ein Kriegscollege sowie Militärakademien errichtet.
Мы должны что-то предпринять. Wir müssen etwas unternehmen.
Мы должны срочно что-либо предпринять Wir sollten umgehend etwas unternehmen
Многие страны предпринимают шаги в этом направлении. Viele Länder unternehmen bereits Schritte in diese Richtung.
Я предпринял десятидневную поездку на Острова Пасхи. Ich habe eine zehntägige Reise zu den Osterinseln unternommen.
Первый - возрождение ближневосточной "четверки" - уже был предпринят. Der erste Schritt, die Wiederbelebung des Quartetts, ist bereits unternommen worden.
Китай предпринял огромные усилия для создания человеческого капитала. China hat enorme Anstrengungen zur Bildung von Humankapital unternommen.
Очень много шагов было предпринято, чтобы осуществить это. Es wurden unzählige Schritte unternommen, um das Projekt unter Dach und Fach zu bringen.
В этом направлении "восьмерка" может предпринять четыре шага. Die G-8 können zur Erreichung dieses Ziels vier Schritte unternehmen.
Ты собираешься что-то предпринять по этому поводу? Wirst du irgendwas dagegen unternehmen?
Что же конкретно следует предпринять, чтобы возобновить переговоры? Was genau sollte unternommen werden, um die Verhandlungen wieder aufzunehmen?
Мир уже предпринял ряд важных шагов в борьбе против терроризма. Die Welt hat bereits einige wichtige Schritte gegen den Terrorismus unternommen.
Менее значительные шаги, тем не менее, можно и нужно предпринять. Kleine Schritte können und sollten jedoch unternommen werden.
Что бы Том в своей жизни не предпринимал, ему всё удавалось. Was auch immer Tom in seinem Leben unternahm, ihm gelang alles.
Конечно, невозможно предпринимать серьёзные шаги против бедности без формирования устойчивого экономического роста. Selbstverständlich ist es unmöglich, ernsthaft etwas gegen die Armut zu unternehmen, ohne für nachhaltiges Wirtschaftswachstum zu sorgen.
Поэтому надо предпринимать какие-то действия, несмотря на экстремальную обстановку в Афганистане. Es kann also etwas unternommen werden, sogar unter solch extremen Umständen wie in Afghanistan.
Год назад администрация Обамы предприняла много усилий, чтобы наладить отношения с Китаем. Vor einem Jahr hat die Obama-Administration große Anstrengungen unternommen, um China entgegenzukommen.
Но Европа не в состоянии что-либо предпринять, чтобы облегчить собственное положение. Europa kann allerdings nicht viel unternehmen, um sich Erleichterung zu verschaffen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.