Sentence examples of "президентские выборы" in Russian
В ноябре прошлого года проходили президентские выборы.
Letzten November war eine Präsidentschaftswahl.
ИРП надеется выиграть президентские выборы в июле.
Die PRI hofft auf einen Sieg in der Präsidentschaftswahl im Juli.
Предстоящие в следующем месяце президентские выборы сейчас напоминают коронацию.
Die Präsidentenwahlen im nächsten Monat geben momentan eher das Bild einer Präsidentenkrönung denn einer richtigen Wahl ab.
Теперь, кажется, президентские выборы состоятся, но будут ли они справедливыми?
Es scheint jetzt eine Präsidentschaftswahl zu geben, doch wird sie gerecht sein?
Нынешние президентские выборы в Бразилии снова выдвинули МВФ в центр международных дебатов.
Brasiliens gegenwärtiger präsidialer Wahlkampf hat wieder das IMF dem Zentrum von internationaler Debatte gebracht.
выборы в законодательный орган власти в Гонконге и президентские выборы в Индонезии.
Eine Parlamentswahl in Hongkong und eine Präsidentenwahl in Indonesien.
Фактически президентские выборы свелись к беспардонной фальсификации итогов голосования и запугиванию избирателей.
Tatsächlich sind die Präsidentenwahlen nämlich in hemmungslose Wahlmanipulation und Wählereinschüchterung ausgeartet.
Все началось в Кении, в декабре 2007 г., когда там проходили президентские выборы.
Die Geschichte beginnt in Kenia im Dezember 2007 mit einer umstrittenen Präsidentschaftswahl.
К тому же, предстоящие президентские выборы на Тайване ещё больше усилили тревогу правительства Китая.
Darüber hinaus hat die bevorstehende Präsidentschaftswahl in Taiwan die Spannung für die chinesische Regierung weiter erhöht.
Президентские выборы, несомненно, послужат катализатором возобновления и, возможно, более успешного проведения переговоров с Израилем.
Diese Präsidentenwahl wird sicher als Katalysator für weitere und möglicherweise erfolgreichere Verhandlungen mit Israel dienen.
Весенние президентские выборы на Гаити, к сожалению, подтвердили репутацию этой страны как чрезвычайно бедной.
Die im Frühjahr abgehaltenen Präsidentenwahlen in Haiti haben die deprimierende Situation dieses Landes erneut nachdrücklich in Erinnerung gerufen.
Она выиграла президентские выборы в 1990 году, но военные не дали ей прийти к власти.
Sie gewann 1990 die Präsidentschaftswahl, aber hielt sie das Militär davon ab, die Macht zu übernehmen.
Редко какие выборы резонировали так широко во всем Европейском Союзе как президентские выборы во Франции.
Selten hat ein Urnengang in der Europäischen Union einen solchen Widerhall gefunden wie die französische Präsidentenwahl.
Предстоящие президентские выборы, таким образом, являются тестом, который предоставит возможность получить ответ на несколько основополагающих вопросов.
Die herrschende Elite des Landes geht immer noch mit brutaler Unterdrückung gegen die Opposition vor, gesteht ihr keine Redezeit im öffentlichen Fernsehen zu, missachtet das Recht auf freie Meinungsäußerung und beschneidet wirtschaftliche Freiräume.
Президентские выборы этого года подтверждают здоровое состояние американской демократии, хотя некоторые вещи можно было бы улучшить.
Die diesjährige Präsidentschaftswahl beweist, dass Amerika über eine gesunde Demokratie verfügt, aber auch, dass einiges besser sein könnte.
Поэтому заявление о том, что он желает провести президентские выборы на конкурентной основе, является важным первым шагом.
Daher ist seine Ankündigung, für eine Präsidentenwahl mit mehreren Gegenkandidaten zu sorgen, ein wichtiger erster Schritt.
Действительно, этим летом оно включилось в президентские выборы США, подписавшись под проектом Обамы о раннем выводе войск.
Sie mischte sich in diesem Sommer sogar in die US-Wahlen ein, indem sie allem Anschein nach Obamas Plan eines baldigen Abzugs unterstützte.
Если Ассад решит провалить президентские выборы, чтобы усилить позиции Сирии в Бейруте, тогда организация окажет свою помощь.
Wenn Assad beschließt, die Präsidentenwahlen zu untergraben, um den syrischen Einfluss in Beirut zu festigen, wird sich die Hisbollah fügen.
Президентские выборы в США в последние годы редко обходились без упоминания Китая, который часто становился мишенью популистской демагогии.
Bei vergangenen Wahlen in den USA wurde China selten verschont, sondern fand sich stattdessen als häufiges Ziel populistischer Demagogie wieder.
После десятилетий автократии, в этом огромном архипелаге-стране только недавно прошли президентские выборы, укрепившие ее переход к демократии.
Nach Jahrzehnten der Autokratie hat dieser riesige Archipelstaat soeben erst eine Präsidentschaftswahl abgeschlossen, die seinen Übergang zur Demokratie gefestigt hat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert