Sentence examples of "президентский" in Russian
Президентский срок Аббаса истек, и выборы постоянно откладываются.
Abbas' Amtszeit als Präsident ist ausgelaufen und Neuwahlen werden permanent aufgeschoben.
Подобные достижения сделают первый президентский срок Обамы чрезвычайно ответственным.
Obamas Leistung erhöht die Erwartungen an seine erste Amtszeit.
В Сенат вы попали, но вскоре отправились в президентский замок.
In den Senat haben Sie es geschafft und sich dann gleich auf den Weg in die Burg gemacht.
К тому же, Обама начал свой президентский срок в решительной манере.
Darüber hinaus hat Obama seine Amtszeit entscheidungsfreudig begonnen.
Правительственные органы были полностью разрушены, в том числе и президентский дворец.
Regierungseinrichtungen wurden völlig vernichtet, der Präsidentenpalast inbegriffen.
В других странах существует один президентский срок, обычно от 5 до 8 лет.
In anderen Ländern sogar auf eine, wobei die Zeit dann gewöhnlich 5 - 8 Jahre beträgt.
Первый президентский срок Джорджа В. Буша был отмечен односторонним разрушением и военной властью.
Die erste Amtszeit von Präsident George W. Bush war durch Unilateralismus und militärische Macht gekennzeichnet.
Атику - опасный игрок на политической арене страны, и сам метит на президентский пост в 2007 году.
Atiku ist ein ernstzunehmender politischer Akteur und bringt sich schon für seinen eigenen Anspruch auf das Präsidentenamt im Jahr 2007 in Stellung.
Закон не имеет значения, поскольку он всегда может приказать Конституционному суду утвердить его на третий президентский срок.
Das Gesetz ist von minderer Relevanz, denn Putin kann immer noch den Verfassungsgerichtshof anweisen, ihm eine dritte Amtszeit zu genehmigen.
Он будет руководить сильно поляризованной страной, где, впервые за все время, консервативные силы не будут занимать президентский дворец.
Er wird Präsident eines stark polarisierten Landes, in dem die konservativen Kräfte sich zum allerersten Mal außerhalb des Präsidentenpalastes wiederfinden werden.
Воодушевленные смесью из естественного оптимизма и глубокого национализма, американцы сделали лозунг президентский кампании "Да, мы можем" своим собственным.
Die Amerikaner, kollektiv beseelt von einer Kombination aus natürlichem Optimismus und tief verwurzeltem Nationalismus, haben den Wahlslogan ihres Präsidenten, "Yes, we can", zu ihrem eigenen gemacht.
Я все время говорил, что включусь в борьбу за президентский замок в зависимости от результата выборов в Сенат.
Ich habe mir die ganze Zeit gesagt, dass ich den Kampf um die Burg nach dem Ergebnis der Senatswahlen aufnehmen werde.
Президент Узбекистана Ислам Каримов находится у власти 30 лет и только что был "избран" на новый семилетний президентский срок.
Der Präsident Usbekistans, Islam Karimow, ist seit 30 Jahren an der Macht und wurde erst unlängst wieder für eine weitere siebenjährige Amtszeit "gewählt".
Его войска уже вступали в бой с войсками его противника в г. Эль-Мукалла и окружили президентский дворец в Адене.
Dessen Truppen sind in Mukalla bereits mit rivalisierenden Verbänden zusammengestoßen und haben den Präsidentenpalast in Aden umstellt.
Вмешавшись, чтобы поддержать атакуемого со всех сторон президента, Организация американских государств призвала недавно дать возможность Толедо завершить свой президентский срок.
Die Organisation Amerikanischer Staaten schaltete sich ein, um den unter Druck geratenen Präsidenten zu unterstützen, und veröffentlichte einen Aufruf, es Toledo zu gestatten, seine Amtszeit zu Ende zu bringen.
Тем не менее, не многие из общества и элиты верили в то, что претенденты на президентский пост смогут улучшить положение Ирана.
Dennoch trauen die Öffentlichkeit und der kleine Kreis der Elite den Präsidentschaftskandidaten zu, die Zustände im Iran zu verbessern.
Иракская война, в частности, повысила осознание обществом ошибок Буша, допущенных им в первый президентский срок, но перемены происходят также и по другим вопросам.
Insbesondere der Irak-Krieg steigerte das Bewusstsein der Öffentlichkeit für die Fehler in Bushs erster Amtszeit, doch auch andere Fragen verändern sich.
Многие люди справедливо считают ежегодный президентский саммит Большой Восьмерки (группа из 8 стран) событием, которое больше всего приближает нас к действующему мировому правительству.
Viele sehen den jährlichen Gipfel der Regierungschefs der G-8 (Gruppe der Acht) als das Treffen an, das einer funktionsfähigen Weltregierung am nächsten kommt.
Так чрезмерно упрощенный образ руководителя-воителя, использовавшийся президентом Джорджем Бушем в его первый президентский срок, привел к дорого стоившему ухудшению образа Америки в мире.
Tatsächlich führte ein allzu simples Bild von Führerschaft im Stile eines Kriegers während der ersten Amtszeit von Präsident George W. Bush zu kostspieligen Rückschlägen hinsichtlich der Rolle Amerikas in der Welt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert