Sentence examples of "препятствии" in Russian with translation "hürde"
Действительно, оставалось всего три трудных препятствия.
Es waren tatsächlich nur drei schwierige Hürden übrig geblieben.
Чтобы осуществить это, однако, предстоит преодолеть множество препятствий.
Bevor diese in die Tat umgesetzt werden kann, müssen jedoch noch einige Hürden genommen werden.
Здесь тоже существуют технологические препятствия, но они кажутся преодолимыми.
Auch hier gibt es technologische Hürden, diese scheinen jedoch überwindbar.
Трансформирование СПЗ в настоящую международную валюту потребует преодоления других препятствий.
Um die Sonderziehungsrechte in eine echte internationale Währung zu transformieren, müssten weitere Hürden genommen werden.
Без этой свободы прогресс человечества всегда будет сталкиваться с препятствиями.
Ohne diese Freiheit wird der menschliche Fortschritt immer an eine grundlegende Hürde stoßen.
Реальное препятствие состоит в том, чтобы объяснить это политикам и избирателям.
Die wirkliche Hürde besteht darin, diese Botschaft Politikern und Wählern zu vermitteln.
Эти противоборствующие силы в королевстве создали почти непреодолимое препятствие для реформ.
Diese gegensätzlichen Kräfte innerhalb des Königreichs haben eine fast unüberwindliche Hürde errichtet.
Одно из препятствий на нашем пути в изменении программы обучения - это экзамены.
Eine der Hürden, die wir im Vorantreiben dieser Vorstellungen vorfinden, sind Prüfungen.
Также существуют юридические и политические препятствия к созданию настоящей общей системы поддержки.
Und es gibt gesetzliche und politische Hürden, die der Schaffung einer echten gemeinsamen finanziellen Absicherung, eines so genannten "Backstop", im Wege stehen.
Для ратификации соглашения необходима поддержка 67 из 100 членов Сената - почти невозможное препятствие.
Um einen völkerrechtlichen Vertrag zu ratifizieren, bedarf es der Unterstützung von 67 der 100 Senatsmitglieder - eine fast unüberwindliche Hürde.
Вплоть до 2006 года женщины в Уппсале в поисках правосудия сталкивались с серьезными препятствиями:
Bis 2006 waren Frauen in Uppsala mit einer bemerkenswerten Hürde konfrontiert, wenn sie ihr Recht geltend machen wollten:
Несомненно, многие говорят о том, что на практике все эти создаваемые препятствия ничего не значат:
Selbstverständlich kann man behaupten, dass diese Hürden in der Praxis bedeutungslos sind:
Такая схема была опасной с точки зрения финансовых рынков, однако чрезвычайно эффективной для преодоления политических препятствий.
Aus der Perspektive der Finanzmärkte war dieser Fahrplan riskant, zur Überwindung politischer Hürden erwies er sich jedoch als sehr brauchbar.
Этого пока не произошло - один из бесчисленных примеров препятствий, с которыми сталкиваются американские компании по всему миру.
Dies ist nicht geschehen - eines von zahllosen Beispielen für Hürden, vor denen US-Unternehmen überall auf der Welt stehen.
Экономические и политические препятствия, блокирующие глубокую интеграцию, не могут исчезнуть сами по себе после призыва или наставления.
Die wirtschaftlichen und politischen Hürden, die eine tiefe Integration blockieren, können durch Ermahnungen nicht wegdiskutiert werden.
Упорный оптимизм - это желание действовать немедленно, преодолевать препятствия в сочетании с верой в обоснованную надежду на успех.
Dringlichkeits-Optimismus ist das Verlangen, sofort etwas zu tun, eine Hürde zu meistern, zusammen mit dem Glauben, dass wir eine begründete Hoffnung auf Erfolg haben.
Америке остается преодолеть всего несколько препятствий, прежде чем США смогут окончательно передать иракскую нефть в руки "своих" компаний.
Bevor die USA die Übernahme des irakischen Öls durch ihre Cliquenwirtschaft vollenden können, sind nur noch ein paar Hürden zu überwinden.
Второе препятствие возникает из того факта, что кампучийский трибунал будет первым интернационализированным судом, в котором отечественные судьи составляют большинство.
Die zweite Hürde beruht auf der Tatsache, dass Kambodschas Tribunal das erste internationalisierte Gericht sein wird, in dem einheimische Richter die Mehrheit bilden.
Главное из сохраняющихся препятствий - политическое нежелание нынешних стран-членов ЕС назначить конкретные даты принятия в свои ряды новых членов.
Die größte verbleibende Hürde stellt die politische Bereitschaft dar, mit der die gegenwärtigen EU-Mitglieder einen tatsächlichen Termin für die Erweiterung festlegen werden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert