Sentence examples of "преувеличениями" in Russian
Translations:
all27
übertreibung27
Когда люди сталкиваются с подобными преувеличениями, некоторые из нас говорят, что это идет на пользу, и, безусловно, не причиняет никакого вреда, если мы, в результате, еще больше сосредотачиваемся на борьбе с изменением климата.
Konfrontiert mit diesen Übertreibungen, sagen einige von uns, dass sie einem guten Zweck dienen und es sicherlich nichts schadet, wenn wir uns aus diesem Grunde noch mehr auf die Bekämpfung des Klimawandels konzentrieren.
Это звучит, как некое романтическое преувеличение.
Und das klingt ein bisschen nach einer romantischen Übertreibung.
Преувеличение противоречит самим основам научного образа мысли:
Übertreibung widerspricht den wichtigsten Merkmalen der wissenschaftlichen Denkweise:
Таким образом, от США последовал ряд преувеличений.
Die USA wurden so zu einer Reihe von Übertreibungen verleitet.
Может, это и так, а может - просто преувеличение.
Nun, vielleicht stimmt das, vielleicht ists eine Übertreibung.
На данный момент называть это "революцией" все же будет преувеличением.
Zu dem Zeitpunkt konnte die Bezeichnung "Revolution" allerdings noch als Übertreibung gelten.
Гиперболический перегиб - это способ довести преувеличение до абсолютного предела, просто шутки ради.
"Hyperbolic Overkill" treibt Übertreibung zur absoluten Grenze, nur zum Spaß.
Не будет преувеличением сказать, что они представляют собой форму системы поддержки жизни.
Man kann sogar ohne Übertreibung sagen, dass sie eine Art Lebenserhaltungssystem darstellen.
Часть этого является преувеличением, но в одном отношении силу Индии, возможно, недооценивают.
Manches davon ist Übertreibung, doch in einer Hinsicht könnte Indiens Stärke unterschätzt werden.
Наконец-то наиболее информированные комментаторы разгадали дикие преувеличения активистов по защите окружающей среды.
Die wilden Übertreibungen der Umweltaktivisten werden endlich von den meisten kundigen Kommentatoren durchschaut.
Без преувеличения можно сказать, что груз Холокоста (Шоа) сегодня ощущается больше, чем десятилетия назад.
Man könnte ohne Übertreibung sagen, dass die Last des Holocausts heute sogar noch präsenter ist als vor einigen Jahrzehnten.
Преувеличения также приводят к тому, что общественность перестает стремиться к решению проблемы глобального потепления.
Übertreibung erschöpft auch die Bereitschaft der Öffentlichkeit, die Erderwärmung zu bekämpfen.
Не будет преувеличением сказать, что после финансового кризиса Китай занимал место водителя в мировой экономике.
Man kann ohne Übertreibung sagen, dass China seit der Finanzkrise das Heft des Handelns in der Hand hat.
Не будет преувеличением сказать, что марокканское женское движение стало двигателем реформ, объединяя исламизацию, модернизацию, демократизацию и феминизм.
Man kann ohne Übertreibung sagen, dass die marokkanische Frauenbewegung die Vorreiterrolle für Reformen eingenommen hat, da sie Islamisierung, Modernisierung, Demokratisierung und Feminismus zusammenführt.
Однако, я считаю, что самая ужасная цена преувеличений заключается в ненужной тревоге, которую они вызывают, в особенности среди детей.
Doch der schlimmste Preis der Übertreibung ist meiner Meinung nach die unnötige Unruhe die sie - vor allem bei Kindern - hervorruft.
И как мы здесь слышали, не будет преувеличением сказать, что будущее нашей цивилизации находится в наших собственных руках, как никогда прежде.
Wie wir hier gehört haben, ist es keine Übertreibung wenn ich sage, dass wir die Zukunft unserer Zivilisation in unseren Händen halten, mehr denn je zuvor.
Проблема с этими предсказаниями по поводу Новой экономики состоит в том, что они являются смесью малой толики правды и огромных преувеличений.
Das Problem bei diesen Prophezeiungen über die New Economy besteht darin, dass ein Körnchen Wahrheit mit ungeheuren Übertreibungen vermengt wird.
Не будет преувеличением сказать, что эти попытки, которые дали толчок развитию торговли и инвестициям в регионе, сформировали фундамент сегодняшней государственной мощи Японии.
Man kann ohne Übertreibung sagen, dass diese Bemühungen, die Handel und Investitionstätigkeit in der Region beflügelten, den Grundstein für die heutige nationale Macht Japans bildeten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert