Sentence examples of "прибежище" in Russian
Здесь через границы идут потоки беженцев, пираты похищают суда, находят себе прибежище террористы, - так что, хотя пути развития Африки могут быть лишь её собственным делом, очевидно, что её проблемы касаются не только её.
Angesichts zahlloser Flüchtlinge an den Grenzen, Piraten, die Schiffe entführen und Terroristen, die Zuflucht suchen, ist klar, dass zwar die Lösung selbstbestimmt in afrikanischen Händen liegt, aber seine Probleme uns alle angehen.
Самюель Джонсон назвал патриотизм "последним прибежищем негодяя".
Samuel Johnson nannte den Patriotismus "die letzte Zuflucht eines Schurken".
Возможно, именно поэтому большинство противников проекта "Парк 51" искали прибежища в религиозной привязке террористических актов.
Vielleicht ist das der Grund dafür, dass die meisten Gegner von Park 51 Zuflucht in der religiösen Interpretation der Terrorangriffe gesucht haben.
Скорее, желание защитить "авторитет" США стало последним прибежищем тех, кто хочет начать очередную войну на более обширном Ближнем Востоке.
Vielmehr ist der Wunsch, seine "Glaubwürdigkeit" zu schützen, zur letzten Zuflucht jener geworden, die jetzt wieder einen Krieg im erweiterten Mittleren Osten anstreben.
Согласно убеждений Кейнса, "стадное поведение" возникает не в результате попыток обмана, а благодаря тому, что мы ищем прибежища в цифрах перед лицом неведомого.
Das Herdenverhalten, so dachte Keynes, rührt nicht von Täuschungsversuchen, sondern von der Tatsache, dass wir angesichts des Unbekannten Zuflucht in der Masse suchen.
(На первом находится Палестина, где нашли прибежище шесть таких групп).
(Die Palästinenser stehen mit sechs solcher Gruppen an erster Stelle.)
Однако многие политики правого крыла, по-видимому, предпочитают искать прибежище в популизме, национализме и ностальгии.
Trotzdem scheinen es viele der rechtsgerichteten Politiker vorzuziehen, sich in Populismus, Nationalismus und Nostalgie zu flüchten.
Индия дала прибежище спасающимся студентам и предоставила базу для их движения сопротивления (вместе с некоторой финансовой помощью), а также поддержало газету и радиостанцию, которая доносила голос демократии.
Man gewährte den flüchtenden Studenten Asyl, bot ihnen eine Basis für ihre Widerstandsbewegung (neben etwas finanzieller Hilfe) und unterstützte eine Tageszeitung sowie eine Radiostation, die der demokratischen Stimme Gehör verschafften.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert