Sentence examples of "приведя" in Russian with translation "bringen"

<>
Может ли сегодняшняя свобода и прозрачность, приведя к нежелательным результатам, способствовать возврату к ограничению движения товаров, людей и капитала? Werden die heutige Freiheit und Transparenz, die zu unerwünschten Ergebnissen geführt haben, letztlich eine Rückkehr zur Einschränkung der Freizügigkeit von Waren, Menschen und Kapital bringen?
Немцы сделали это, а японцы нет, приведя в бешенство Министра Финансов Соединенных Штатов, который старался изо всех сил запугать Японию. Das brachte den amerikanischen Finanzminister derart in Rage, dass er daraufhin nach besten Kräfte versuchte, die Japaner einzuschüchtern.
Как это ни странно, именно Америка, давний защитник Саудовской Аравии, оказала поддержку шиитам, свергнув Саддама Хуссейна и приведя шиитские партии к власти в Ираке. Ironischerweise war es Amerika, lange Zeit Saudi-Arabiens Beschützer, das den Machtzuwachs der Schiiten ermöglichte, indem es Saddam Hussein gestürzt und schiitische Parteien im Irak an die Macht gebracht hat.
Он привел своих двоюродных братьев. Er bringt seine Cousinen mit.
Одна женщина привела своего деда. Eine junge Frau brachte ihren Großvater mit.
Привести в порядок после стирки. Nach der Wäsche in Form bringen.
Это приводит Китай в бешенство. Das bringt China zur Raserei.
Приведем пример, куда это может привести. Lassen Sie mich ein Beispiel bringen, wo wir glauben, dass es so funktionieren wird.
Последняя ошибка привела к власти Хамас. Dieses Versagen brachte die Hamas an die Macht.
Посмотрите куда меня привела эта вера. Sieh dir doch an, wohin dich dein Glaube gebracht hat!
Приведем пример, куда это может привести. Lassen Sie mich ein Beispiel bringen, wo wir glauben, dass es so funktionieren wird.
Я могу привести вас в прошлое. Ich kann dich zurück bringen.
Эту вещь необходимо привести в порядок Diese Sache muss in Ordnung gebracht werden
В следующий раз приведи с собой сестру. Bring nächstes Mal deine Schwester mit.
Желание самовыражения также привело к раскрытию талантов. Sich ausdrücken zu können hat Talente gebracht.
Он приводил людей толпами в большие залы. Und er brachte Wagenladungen Leute zusammen, in großen Hallen.
Что приводит меня к заключительному элементу - образованию. Das bringt mich zu dem letzten Faktor, der Erziehung.
Все это снова приводит нас в Дарфур. All das bringt uns wieder zurück nach Darfur.
Но снятие ограничений неизбежно приводит к катаклизмам. Doch jede Deregulierung bringt unweigerlich auch Probleme mit sich.
Данный факт приводит меня к третьему принципу: Das bringt mich zu meinem dritten Punkt:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.