Sentence examples of "привел" in Russian

<>
Ответ привел меня в ужас. Die Reaktion darauf war unfassbar.
К каким изменениям привел кризис? Was doch eine Krise ausmacht.
Отказ сделать это привел к потерям. Dass dies unterblieb, trug zur hohen Zahl der Opfer bei.
Почему ты привёл именно этот пример? Warum nehmen Sie gerade dieses von allen Beispielen?"
Кто-то привёл друга, кто-то отца. Jemand hat den Partner mitgebracht, jemand den Vater.
Этот подход привел к усугублению сегрегации бедных. Dieser Ansatz verschärft die Ausgrenzung der Armen.
Здесь я просто привел все в оригинальное состояние. Hier habe ich ihn wieder in seine orginale Form zurückgebracht.
Такой налог привел бы к повышению глобальной эффективности. Eine derartige Steuer würde die globale Effizienz erhöhen.
Мэнкив привел этот довод, но его не поняли. So argumentierte Mankiw, aber er wurde missverstanden.
Нам нужно учиться на примерах, которые я привёл. Wir müssen aus den Zahlen die ich erwähnt habe, lernen.
Аргентинский коллапс привел к объявлению величайшего в истории дефолта. Der Zusammenbruch Argentiniens hat den größten Zahlungsausfall der Geschichte bewirkt.
Недавно я получил отчет, который привел меня в восторг. Und dann gab es kürzlich einen Bericht, den ich faszinierend fand.
Этот неустойчивый процесс привел к катастрофическому сбою в 2008 году. Dieser unhaltbare Prozess fand 2008 ein spektakuläres Ende.
Я привел много примеров из Flickr, но подобное можно встретить везде. Ich habe viele Beispiele von Flickr verwendet, aber man findet solche Geschichten überall.
Успех в мирном смещении тирана привел в движение процесс национального обновления. Der Erfolg beim friedlichen Ersetzen eines Tyrannen hat einen nationalen Erneuerungsprozess in Gang gesetzt.
избежать того, чтобы внешний удар не привёл к их распаду и разложению. Wenn sie Einflüssen von außen ausgesetzt werden, die sie nicht einfach zerstören und in Einzelteile zerfallen lassen.
Несмотря на беспорядочный дефолт, этот новый старт привел к значительному изменению ситуации. Trotz unschöner Zahlungsunfähigkeit hat dieser Neubeginn eine bemerkenswerte Erholung hervorgebracht.
Общий эффект от такого развития событий привел к стремительному падению репутации Ли. Der gemeinsame Effekt dieser Entwicklungen war ein steiler Absturz der Beliebtheitswerte Lees.
Катастрофический военный опыт США в Ираке привел к уменьшению их стратегического влияния. Das unglückselige Militärengagement im Irak hat die USA strategisch beeinträchtigt.
Этот офицер полиции привёл пример "классификации по национальному признаку", описанному в учебнике: Die Schilderung dieses Polizeibeamten ist ein Paradebeispiel für das so genannte "Ethnic Profiling", zu Deutsch Ermittlungen aufgrund von Herkunftskriterien:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.