Sentence examples of "привлекательной" in Russian

<>
Сегодняшняя кратковременная стабильность, конечно, кажется привлекательной. Kurzfristige Stabilität erscheint derzeit gewiss attraktiv.
Я подумал, может ли солнечная энегрия быть привлекательной. Ich überlegte, ob nicht Solarenergie attraktiv geworden wäre.
Эта возможность по-прежнему остаётся привлекательной в любые моменты кризисов. In Krisenzeiten war und ist dies eine attraktive Form der Informationsbeschaffung.
Успешная концепция должна быть привлекательной для различных кругов сторонников и заинтересованных лиц. Eine erfolgreiche Vision muss für verschiedene Kreise und Interessensgruppen attraktiv sein.
Но первым шагом станет создание условий в регионе, которые сделают проживание и работу там привлекательной для россиян. Der erste Schritt ist jedoch, in der Region Bedingungen zu schaffen, die das Leben und Arbeiten dort für Russen attraktiv machen.
США также намерены укрепить конкурентоспособность рынка капитала и гарантировать, что он останется привлекательной средой для иностранных инвестиций. Die USA beabsichtigen darüber hinaus, die Wettbewerbsfähigkeit ihres Kapitalmarktes zu stärken und zu gewährleisten, dass sie weiterhin ein attraktives Umfeld für ausländische Investitionen bleiben.
Некоторые экономисты указывают на то, что размер налогов в Европе делает работу менее привлекательной, а досуг более. Einige Ökonomen verweisen darauf, dass die hohen Steuersätze in Europa die Arbeit weniger lohnend machen - und damit die Freizeit attraktiver.
страны с одеревеневшей экономикой - с медленным ростом производства, недостатком привлекательной работы и отсутствием хороших возможностей для молодых людей; sklerotische Ökonomien mit langsamem Produktionswachstum, einem Mangel an attraktiver Arbeit und kaum Chancen für junge Menschen;
Кроме того, экономический рост Индии составляет 8% в год, что делает ее очень привлекательной для иностранных инвесторов страной. Darüber hinaus wächst Indiens Volkswirtschaft inzwischen um jährlich 8%, was sie für ausländische Investitionen attraktiver macht.
Исходя из анализа обманчивой природы комплексности, логически вытекает рекомендация Манифеста Коммунистической партии, которая оказывается самой привлекательной для современных марксистов. Aus der Analyse des trügerischen Charakters der Komplexität folgte die Empfehlung des Kommunistischen Manifestes, die zeitgenössischen "Marxisten" am attraktivsten erscheint.
В тоже время программы по повышению квалификации сделали бы эту идею более привлекательной для рабочих и общества в целом. Zugleich würde eine innerbetriebliche Weiterbildung das Programm für die Beschäftigten und die Gesellschaft als Ganze attraktiv machen.
Индийская экономика росла более чем на 8% в год, что делает ее все более привлекательной для торговли и инвестиций. Die Wachstumsrate der indischen Wirtschaft beträgt zurzeit acht Prozent pro Jahr und ist äußerst attraktiv für Handel und Investitionen.
В первую очередь, исключительно щедрая система пенсионного обеспечения делает возможность "не работать" привлекательной, но тем не менее мало к чему обязывающей. Zunächst einmal macht ein sehr grosszügiges System der Renten- und Sozialversicherungen die Option der Nicht-Arbeit ziemlich attraktiv, wenngleich nicht verbindlich.
В Амстердаме не получится сделать маникюр без предварительной двухнедельной записи, однако мужчины могут покупать секс в любое время - и по привлекательной цене. Man kann in Amsterdam keine Maniküre bekommen, ohne zwei Wochen im Voraus einen Termin zu buchen, aber Männer können jederzeit Sex kaufen - und zwar zu attraktiven Preisen.
Евро также нанесло тяжелый удар по тем политикам, которые обнаружили, что инфляция является привлекательной формой налогообложения, поскольку не требует голосования в Парламенте. Der Euro traf auch solche Politiker schwer, für die Inflation eine durchaus attraktive Form der Besteuerung war, weil sie keines parlamentarischen Votums bedarf.
Это давление затрагивает всех работающих, и потому утяжеление налогового бремени делает для них работу менее привлекательной, в особенности для второго члена семьи. Dieser Druck betrifft die Arbeitenden und macht Arbeit für sie, und besonders für die anderen in der Familie, weniger attraktiv, weil sie unheimlich hohe Steuern zahlen müssen.
Когда и если экономика Америки замедлит свое развитие, и когда оценки активов США станут более сомнительными, евро вновь станет привлекательной для инвестиций. Falls und wenn die amerikanische Wirtschaft sich verlangsamen wird und die Werte der Gewinne dubioser werden, dann wird der EURO zu einer attraktiven Investition werden.
Для других, как, например, для бывшего губернатора Нью-Йорка Элиота Спитцера, перспектива свободы выбора и анонимности может являться наиболее привлекательной стороной покупки секса. Für andere, wie den früheren New Yorker Gouverneur Eliot Spitzer, mag das Versprechen von Diskretion und Anonymität der attraktivste Aspekt an gekauftem Sex sein.
Европа, охваченная огромным банковским и долговым кризисом, не является привлекательной, и мягкая денежно-кредитная политика в США привела там к ультра-низкой доходности облигаций. Europa, das von einer enormen Banken- und Verschuldungskrise im Griff gehalten wird, ist kein attraktives Ziel, und die lockere Geldpolitik in den USA hat dort zu ultraniedrigen Anleihezinsen geführt.
А тот факт, что демография работает нам на пользу, потому что мы - единственная молодая страна в стареющем мире, делает глобализацию еще более привлекательной для индийцев. Und die Tatsache, dass die Demografie für uns spricht, weil wir das einzige junge Land in einer alternden Welt sind, macht Globalisierung umso attraktiver für Inder.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.