Sentence examples of "привыкших" in Russian

<>
Такие планы находятся в прямом конфликте с интересами мирового капитала и правительств, привыкших функционировать без контроля со стороны граждан. Diese Ziele stehen im unmittelbaren Widerspruch zu den Interessen der globalen Konzerne und Regierungen, die sich daran gewöhnt haben, ohne Aufsicht durch die Bürger zu operieren.
В то же самое время сам процесс поднимает важность выборов в глазах людей, привыкших при советском режиме к тому, что их голоса не имеют значения. Gleichzeitig legitimiert das Verfahren insgesamt die Wahlen in den Augen der Menschen, die durch die sowjetische Herrschaft daran gewöhnt sind alle Wahlen als Farce abzutun.
Принципиальная позиция Бернанке - эхом повторенная главой Европейского центрального банка Жаном Клодом Трише и главой Банка Англии Мервином Кингом - вызвала бурную реакцию на рынках, привыкших к заботливому потаканию со стороны предшественника Бернанке Алана Гринспена. Bernankes prinzipientreue Haltung - die beim Präsidenten der Europäischen Zentralbank Jean-Claude Trichet und dem Chef der Bank of England Mervyn King auf Widerhall stößt - hat ein Unwetter an den Börsen ausgelöst, die sonst das aufmerksame Verwöhnprogramm gewohnt waren, das Bernankes Vorgänger Alan Greenspan ihnen großzügig zuteil werden ließ.
В таких странах, как Греция, Финляндия, Италия и Португалия, присоединение к единой валюте противоречило интересам некоторых промышленников, привыкших рассматривать девальвацию национальной валюты как альтернативу лучшим, но более сложным возможностям поддержания и улучшения конкурентоспособности. In Ländern wie Griechenland, Finnland, Italien und Portugal lief eine gemeinsame Währung den Interessen einiger Industrieller zuwider, die es gewohnt waren, die Abwertung der nationalen Währung als Alternative zu besseren, aber auch härteren Maßnahmen zur Aufrechterhaltung und Verbesserung ihrer Wettbewerbsfähigkeit zu sehen.
Я привык к холодной погоде. Ich habe mich an das kalte Wetter gewöhnt.
Том не привык ходить босиком. Tom ist es nicht gewohnt, barfuß zu gehen.
Я привык рано ложиться спать. Ich habe mich daran gewöhnt, früh schlafen zu gehen.
Я не привык рано вставать. Ich bin es nicht gewohnt, früh aufzustehen.
Ты быстро привыкнешь жить здесь. Du wirst dich schnell daran gewöhnen, hier zu wohnen.
Но к этому можно привыкнуть. Aber mit der Zeit gewöhnt man sich daran.
Я не привык выступать на публике. Ich bin es nicht gewohnt, Reden in der Öffentlichkeit zu halten.
Я уже привык к летней жаре. Ich bin die Sommerhitze schon gewohnt.
Он привык, чтобы везде был порядок. Er war es gewohnt, dass überall Ordnung herrschte.
Том не привык к городской жизни. Tom ist das Stadtleben nicht gewohnt.
Мы привыкли, что синхронность достигается хореографией. Wir sind so daran gewöhnt, dass Choreographie Synchronität ermöglicht.
Израильтяне привыкли к обвинениям общего характера. Die Israelis haben sich an Pauschalvorwürfe gewöhnt.
Вы к этому адаптируетесь и привыкнете. Man wird sich daran anpassen und sich daran gewöhnen.
Ты скоро привыкнешь к сельской жизни. Du wirst dich bald an das Landleben gewöhnt haben.
Ты скоро привыкнешь к деревенской жизни. Du wirst dich bald an das Landleben gewöhnt haben.
Но отчасти я привык к этому ощущению. Aber in gewissem Sinne habe ich mich an das Gefühl gewöhnt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.