Sentence examples of "признавать виновным" in Russian

<>
судя по обстоятельствам, да, то любой судья в мире, посмотрев на эти статистические данные и доказательства, сочтет любое правительство виновным в жестоком обращении с детьми. aber unter Berücksichtigung der Umstände, ja, würde jedes Gericht auf der Welt, auf die Statistiken und die Beweise schauen und jede Regierung für des Kindesmissbrauchs schuldig erklären.
И нам совсем не нравится признавать это. Das geben wir nicht gern zu.
Наша судебная система относится гораздо лучше к богатым и виновным, чем к бедным и невинным. Wir haben in diesem Land ein Justizsystem, das Sie viel besser behandelt, wenn Sie reich und schuldig sind als arm und unschuldig.
Я говорю о тех поступках, которые мы отказываемся признавать и в которых, мы не отдаём себе отчёта в повседневной жизни. Und was ich damit meine sind die Verhaltensweisen, die wir abstreiten, und die, die unter der Oberfläche unseres täglichen Bewusstseins aktiv sind.
Теперь, я скажу, как ближневосточный мужчина, когда ты появляешься во время всех этих происшествий, в какой-то момент ты начинаешь чувствовать себя виновным. Ich sage Euch, dass wenn man sich als Mann aus dem Mittleren Osten anfängt sich schuldig zu fühlen, wenn man oft zu oft vor Ort ist.
Мы все знаем, как сложно признавать слабость и поражение. Wir alle wissen, wie schwer es ist, Schwäche und Versagen einzugestehen.
И главный свидетель обвинения по делу Рона оказался, в итоге, настоящим виновным. Und der Hauptzeuge der Staatsanwaltschaft war letztendlich der tatsächliche Täter.
Признавать, поступая в юридический колледж, что что-то нашёптывает тебе об Аттикусе Финче. Wenn man Jura studiert diese kleine Stimme im Kopf anerkennen, die über Atticus Finch erzählt.
Он был признан белыми присяжными виновным в изнасиловании, похищении и угоне машины. Er wurde von einer weißen Jury der Vergewaltigung, Entführung und des Fahrzeugdiebstahls schuldig befunden.
государство должно признавать только традиционные браки? der Staat soll nur die traditionellen Ehen anerkennen?
Том не признал себя виновным. Tom bekannte sich nicht schuldig.
В современной интеллектуальной жизни присутствует чувство вины по отношению к туземцам, и нежелание признавать, что в Западной культуре может быть что-то хорошее. [Gelächter] Es gibt ein Schuldgefühl über die Behandlung der Ureinwohner im modernen intellektuellen Leben und eine Verweigerung der Anerkennung dass es irgend etwas Gutes in der westlichen Kultur geben könnte.
Я признаю себя виновным. Ich bekenne mich schuldig.
Управлять противоречиями - значит признавать ценность разногласий и различий. Widerspruch zu verwalten heißt, den Wert von Meinungsverschiedenheiten, Disharmonie und Unterschieden anzuerkennen.
Том был признан виновным. Tom wurde für schuldig befunden.
Я рассказываю вам это, рассказываю, рискуя смутиться, потому что считаю, что часть феминизма - признавать, что эстетика, красота, забава имеют значение. Jetzt erzähle ich Ihnen dies - ich erzähle es und riskiere, mich lächerlich zu machen, denn ich denke, der Feminismus hat teilweise die Aufgabe, zuzugeben, das Ästhetik, und Schönheit und Spaß wichtig sind.
Признаете ли Вы себя виновным? Bekennen Sie sich schuldig?
Мы очень храбры и не хотим признавать, что в груди у нас адская боль. Wir sind sehr mutig, wir wollen nicht zugeben, dass unsere Brust höllisch wehtut.
45-летний подсудимый был признан виновным в массовых убийствах в результате нападения на два ночных клуба в популярном туристическом районе Кута, в ходе которого 202 человека погибли, в том числе 88 австралийцев, и были ранены еще десятки. Der 45-jährige wurde des Massenmords für schuldig befunden wegen des Angriffs auf zwei Nachtclubs im beliebten Touristenviertel von Kuta, bei dem 202 Menschen starben, darunter 88 Australier, und viele weitere verletzt wurden.
Том никак не хочет признавать правильность этого мнения. Tom sperrt sich gegen diese Ansicht.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.