Sentence examples of "приложить" in Russian
Как это ни парадоксально, лучший способ для руководства здравоохранения подготовиться к возможному возвращению ТОРС этой зимой - это необходимость приложить особые усилия для того, чтобы уменьшить распространение гриппа и ускорить его диагностику.
Paradoxerweise dürfte der beste Weg für die Gesundheitsbehörden, sich in diesem Winter auf eine mögliche Rückkehr von SARS vorzubereiten, der sein, besondere Anstrengungen darauf zu verwenden, die Ausbreitung der Grippe zu verringern und ihre Diagnose zu beschleunigen.
Каталог продукции в приложении к нашему письму
Einen Produktkatalog haben wir dem Schreiben beigefügt
Прилагаем формальный счет и фрахтовое свидетельство
Beigefügt finden Sie eine Proformarechnung und das Konnossement
Мы просим о кредитовании прилагаемой тратты за наш счет
Wir bitten um Gutschrift der beigefügten Tratte auf unser Konto
Сейчас идеальное время, чтобы приложить данные усилия.
Der Zeitpunkt ist ideal, um damit anzufangen.
Где, по вашему мнению, нам придется приложить особые усилия?
Wo denken Sie, dass wir am klügsten sein müssen?
Мы обязуемся приложить все усилия для достижения этой цели.
Wir verpflichten uns, keine Mühen zu scheuen, um dieses Ziel voranzubringen.
Но Европа должна приложить больше усилий, чтобы оживить собственный производственный сектор.
Doch Europa muss mehr tun, um seinen eigenen Fertigungssektor wieder zu beleben.
Короче говоря, им придется приложить свои собственные усилия для достижения общего успеха.
Kurzum, man wird eigene Anstrengungen unternehmen müssen, um die gemeinsame Sache voranzubringen.
Чтобы одержать на них победу, обе противоборствующие стороны должны будут приложить максимум усилий.
Beide Seiten müssen hart arbeiten, wenn sie gewinnen wollen.
Другие арабские страны также должны приложить усилия к примирению движений Хамас и Фатх.
Außenstehende arabische Nationen sollten ebenfalls die Hamas und Fatah zu einer Einigung bewegen.
В многосторонней структуре страны должны приложить усилия по сглаживанию различий и углублению отношений:
Innerhalb eines multilateralen Rahmenwerks müssen die Länder Differenzen ausgleichen und ihre Beziehungen vertiefen:
Чтобы укрепить свои позиции в планах на будущее, им нужно будет приложить особые усилия.
Besondere Anstrengung sollten unternommen werden, um ihre Aussichten zu verbessern.
Особые усилия необходимо приложить в странах, затронутых конфликтами, чтобы содействовать примирению и предотвратить возобновление насилия.
Außerdem müssen in Ländern mit Konflikten große Anstrengungen unternommen werden, um eine Aussöhnung zu fördern und das Wiederauflodern von Gewalt zu verhindern.
Необходимо приложить все усилия для гарантии того, чтобы будущие разногласия, которые несомненно возникнут, причиняли меньше вреда.
Jede Anstrengung muss unternommen werden, um sicherzustellen, dass künftige Zerwürfnisse, zu denen es ohne Zweifel kommen wird, weniger Schaden anrichten.
Начни слово с "J", забыв приложить ко рту два пальца, - и это будет стоить тебе пенни.
Wenn du ein Wort mit einem J anfängst, ohne zwei Finger über deine Lippen zu legen, kostet es dich einen Penny.
Во-первых, нам следует приложить максимум усилий для того, чтобы "отстающие страны" перестали тянуться в хвосте.
Erstens müssen wir unsere Anstrengungen intensivieren, um zu gewährleisten, dass die Rückständler nicht zurückbleiben.
Следует приложить усилия для обеспечения высокого качества терапии облучения, так чтобы рак груди не потребовал потери груди.
Deshalb sollten Versuche unternommen werden, den Zugang zu hochqualitativer Strahlentherapie sicherzustellen, damit Brustkrebs nicht mit dem Verlust einer Brust einhergehen muss.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert