Sentence examples of "применимы" in Russian with translation "anwendbar"

<>
Но они не применимы во всех ситуациях. Aber sie sind nicht in allen Situationen anwendbar.
Но применимы ли ограничения дефицита текущего платежного баланса к крупнейшим, финансово стабильным странам? Aber sind Beschränkungen von Leistungsbilanzen in bedeutenden und finanziell stabilen Ländern anwendbar?
Но в отличие от экономической стабилизации, почти универсальные правила не применимы к институциональной реформе. Im Gegensatz zur wirtschaftlichen Stabilisierung sind die beinahe universellen Regeln jedoch nicht auf institutionelle Reformen anwendbar.
Это закон, поэтому он применим к каждому. Das ist ein Gesetz, deshalb ist es auf jedermann anwendbar.
Но она применима, опять же, к каждой системе органов. Und nochmals, es ist für jedes Organsystem anwendbar.
Но как мне кажется, компьютерная скорость особенно применима в отображении внутренней структуры тела. Der Bereich, in dem meiner Meinung nach die Rechnergeschwindigkeit am meisten anwendbar ist, ist die Bildbearbeitung.
Толкование от июля 2002 г. применимо к политике Израиля по "неявному перемещению" путем выделения финансовой помощи добровольным поселенцам. Diese Formulierung, die im Juli 2002 in Kraft trat, ist wohl auf die offizielle israelische Politik anwendbar, die darauf abzielt, durch finanzielle Anreize an freiwillige Siedler eine "mittelbare Überführung" zu fördern.
если вам, почти всегда, гораздо выгоднее найти версию новейшей технологии, которая будет дешевой или более применимой в данной местности. D.h., dass Sie generell viel besser dran sind, nach einer preisgünstigen oder lokal anwendbaren Version der neuesten Technologie suchen.
Что касается религии, каждая религия включает в себя определенные истины, применимые ко всему человечеству, справедливость, правдивость, милосердие, сострадание - и человек часто позволяет себе обвинять бога в своих собственных грехах. Und in Bezug auf die Religion lässt sich sagen, dass jede Religion bestimmte Grundwahrheiten enthält, die auf die ganze Menschheit anwendbar sind - Gerechtigkeit, Wahrheit, Gnade, Mitleid - und die Menschen oft Gott die Schuld geben für ihre eigenen Sünden.
Прогресс был мучительно медленный, частично потому, что власти занимались неотложными делами, частично потому, что срочные домашние политические указы соперничали с желанием учредить новые глобально применимые механизмы, которые обеспечат крепкую основу для международной финансовой системы и помешают использованию разницы в нормативной базе различных юрисдикций в свою пользу, а также предотвратят деглобализацию финансовых систем. Der Fortschritt dabei war bisher schmerzlich langsam, teilweise, weil die Regierungsvertreter als Feuerwehrleute im Einsatz waren, und teilweise, weil dringende innenpolitische Zwänge mit dem Wunsch konkurrieren, neue, global anwendbare Mechanismen einzurichten, die ein stabiles Fundament für das internationale Finanzsystem bieten und regulatorische Arbitrage und die Entglobalisierung des Finanzsektors verhindern würden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.