Sentence examples of "принадлежат" in Russian
Translations:
all174
gehören106
angehören8
an|gehören6
sich angehören3
sich gehören1
gehörig1
zugehörig1
other translations48
Более половины принадлежат банкам и брокерам-дилерам.
Über die Hälfte der Verlustpapiere wird von Banken oder Wertpapierhändlern gehalten.
И права на него принадлежат не только матушке-Англии.
Und es ist auch nicht mehr nur der Bereich von Mutter England.
Однако "Братья-мусульмане" не принадлежат к числу таких партий.
Die Muslimbruderschaft ist keine derartige Partei.
Норвегия владеет горой и хранилищем, но семена принадлежат вкладчикам.
Norwegen besitzt den Berg und die Anlage, aber die Deponenten besitzen das Saatgut.
Выраженные в этом комментарии мнения принадлежат исключительно Натаниэлю Моррису.
Die in diesem Kommentar ausgedrückten Ansichten sind ausschließlich die von Nathaniel Morris.
Соглашение гласит, что все права на ремиксы принадлежат Лукасу.
Die Lizenz für diese Remixer schreibt alle Rechte an den Remixen Lucas zu.
Скорее, поскольку права являются универсальными, они принадлежат каждому человеку.
Vielmehr sind die Menschenrechte, aufgrund ihrer Universalität, Eigenschaften aller Menschen.
Предполагается, что все исполнители принадлежат к сети радикальных исламистских организаций.
Heute weiß man, dass die Attentäter von Bali mit fundamentalistischen islamistischen Organisationen in Verbindung standen.
И некоторые образцы мозга, которые я изучал, принадлежат известным вам людям.
Das heißt, einige der Gehirne, die ich untersucht habe, sind Menschen, die Sie schon kennen.
Конечно же, оба они принадлежат перу одного и того же автора:
Beide stammen selbstverständlich von demselben Autor:
Регулятивные полномочия по телефонным звонкам принадлежат Федеральной комиссии по связи, а не ФАУ.
Die Regulierungskompetenz für Telefongespräche liegt bei der Federal Communications Commission (FCC), nicht bei der FAA.
Возможно, Япония, Австралия, Германия или Канада как раз и принадлежат к числу таких государств.
Japan, Australien, Deutschland oder Kanada etwa könnten solche Mächte sein.
С другой стороны, энергетические выгоды принадлежат конкретным агентам, являются ли они потребителями, производителями или продавцами.
Auf der anderen Seite bleibt der Nutzen der Energie bei spezifischen Akteuren - seien es Verbraucher, Produzenten oder Händler.
Информация состояла из небольших аннотаций и иконки, чтобы обозначить тематический раздел, к которому они принадлежат.
Die Zusammenfassung enthält eine kurze Übersicht und ein Symbol für den Bereich aus dem sie kommt.
Помогая своим кровным родственникам, вы косвенно способствуете воспроизведению копий собственных генов - генов, которые принадлежат вашей семье.
Indem man seinen Blutsverwandten hilft, fördert man indirekt die Fortpflanzung von Kopien der eigenen Gene - Kopien, die zufällig innerhalb der eigenen Verwandtschaft zu finden sind.
Они принадлежат к различным религиям и выросли в различных культурах, но имеют общие мечты и устремления.
Sie kommen aus unterschiedlichen Religionen und Umfeldern, aber haben die gleichen Träume und Ziele.
Племена могут воспринимать язык, присущий лишь одному уровню выше или ниже того, к которому они принадлежат.
Stämme können nur eine Stufe unter und über ihrer eigenen hören.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert