Sentence examples of "принятие риска" in Russian
Создание мотивации для финансовых управляющих, чтобы они концентрировались на последствиях своего выбора в том, что касается всего вносимого в банк капитала, значительно улучшило бы мотивы, которые влияют на принятие риска.
Die Führungskräfte im Finanzsektor dazu zu bewegen, sich auf die Auswirkungen ihrer Entscheidungen auf alle Kapitaleinleger der Bank zu konzentrieren, würde ihre Anreize zur Risikoübernahme wesentlich verbessern.
Конечно, рынки рассматривали бы любую реструктуризацию без заслуживающей доверия программы регулирования просто как прелюдию к настоящему дефолту, который случится позже, таким образом, это привело бы к более высоким вознаграждениям за принятие риска.
Natürlich würden die Märkte jede Umschuldung ohne glaubwürdiges Anpassungsprogramm nur als Vorspiel eines späteren Bankrotts betrachten, was zu noch höheren Risikoprämien führen würde.
Фактически, создание такого рынка является самым важным шагом, который мы можем предпринять для уменьшения риска долгожительства, поскольку в этом случае мы узнаем его истинную цену, сделав возможным принятие множества более эффективных решений, связанных с большей продолжительностью жизни.
Tatsächlich ist die Schaffung eines solchen Marktes der wichtigste Schritt, um sich des Problems des Lebenserwartungsrisikos zu stellen, denn dadurch könnten wir seinen wahren Preis ermitteln, wodurch auch unzählige Geschäftsentscheidungen zum Thema Lebenserwartung effizienter getroffen werden könnten.
Это та область, в которой происходит принятие решений, где развивается сила воли.
Dort treffen Leute Entscheidungen, dort entwickeln sie Willenskraft.
Нельзя ли подвинуть их на другое место, в котором будет меньше риска?"
Können Sie sie nicht in ein Gebiet verlegen, in dem eine geringere Kollisionsgefahr besteht?"
Быть своим в обществе может означать разрушение горизонтов, может означать принятие презумпции происхождения.
Denn dazuzugehören kann so leicht zum Kollaps der Horizonte führen, kann so leicht bedeuten, dass man die Annahmen der Umgebung akzeptiert.
Хотят ли обезьяны избегать риска и покупать у продавца, который все время дает фиксированную прибавку или они хотят рисковать и пробовать получить случайный, но большой бонус, рискуя остаться вообще без бонуса.
Wollen die Affen nun auf Nummer Sicher gehen, und sich an die Person halten, die bei jedem Versuch das Gleiche macht, oder wollen sie ein Risiko eingehen, und versuchen einen unsicheren, aber großen Bonus zu erlangen, aber auch riskieren keinen Bonus zu bekommen.
Я думаю, что производство продуктов, приготовление блюд и принятие пищи - это составляющие общности человеческих интересов.
Ich erwarte, dass die Produktion von Zutaten, die Zubereitung von Gerichten und das Essen der Mahlzeiten, dass all das Teil menschlicher Interessen ist.
Я просто хочу сказать, что если вы думаете, что раз у меня нет гена левши, то у моих детей нет риска стать шизофрениками.
"Ich habe kein Linkshänder-Gen, und darum werden meine Kinder auch nicht für Schizophrenie gefährdet sein.
принятие участия в деятельности, которая имеет смысл и приносит удовлетворение.
Sich mit Tätigkeiten beschäftigen, die bedeutsam und befriedigend sind.
Другие исследования групп риска сделали меня чувствительным к важности игры
Andere Untersuchungen über gefährdete Bevölkerungsschichten haben mich für die Wichtigkeit von Spiel sensibilisiert.
И я знаю, что уязвимость это то, откуда исходит стыд и страх и наша борьба за значимость, но, оказывается, из неё также рождается радость, творчество, принятие, любовь.
Ich weiß, dass Verletzlichkeit der Kern von Beschämung und Angst und unserem Kampf um Würdigkeit ist, aber es scheint, dass es auch der Geburtsort ist von Freude, von Kreativität, von Zugehörigkeit, von Liebe.
Что действительно изумительно, что журналист Ида Тарбель написала в свое время большую разоблачительную статью о Рокфеллере, которая по сути повлекла за собой принятие антимонопольных законов.
Aber was wirklich großartig ist, ist dass Ida Tarbell, die Journalisten, sich einschaltete und ein großes Exposé über Rockefeller machte und eigentlich alle Kartellrechtgesetze an ihren Platz brachte.
Он стимулировал принятие закона "О национальной политике в области окружающей среды", с него начались Закон о чистоте воздуха и Закон о чистоте воды.
Sie war auch Grund für den Nationalen Umweltpolitik Akt, den Saubere Luft Akt, den Sauberes Wasser Akt.
Что касается защиты от болезни Альцгеймера, что ж, выясняется, что рыбий жир обладает эффектом снижения риска болезни Альцгеймера.
Was die Vorbeugung von Alzheimer betrifft, so hat sich herausgestellt, dass [der Verzehr von] Fischöl das Risiko verringert, an Alzheimer zu erkranken.
Исследования детского поведения, однако, предполагают что принятие ролевой игры всерьез стоит того.
Die Forschung über das Verhalten von Kindern deutet darauf hin, dass es sich durchaus lohnt, Rollenspiele ernst zu nehmen.
Здесь у нас несколько типичных лекарств, применение которых связывали со снижением риска возникновения рака у людей.
Und hier ein paar übliche Medikamente, die damit in Verbindung gebracht wurden, das Risiko von Krebs in Menschen zu verringern.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert