Sentence examples of "принято" in Russian
Translations:
all1671
akzeptieren286
sich akzeptieren286
an|nehmen159
verabschieden120
fällen103
sich fällen103
übernehmen91
ergreifen81
sich ergreifen81
auf|nehmen65
an|sehen28
hin|nehmen25
empfangen24
sich empfangen24
sich aufnehmen19
fassen19
sich übernehmen17
billigen12
sich billigen12
zu|stimmen11
übernommen4
sich zu eigen machen4
üblich3
ab|nehmen3
zu sich nehmen2
sich zustimmen2
sich zu sich nehmen1
sich abnehmen1
sich hinnehmen1
in empfang nehmen1
other translations83
И какое-то время я полагал, что мое обращение было принято во внимание.
Einen Moment lang dachte ich, meine Forderung sei beachtet worden.
Почему празднование бесполезности знаний принято считать остроумным?
Warum wird es als geistreich betrachtet, die Nutzlosigkeit von Wissen zu zelebrieren?
В Соединённых Штатах было принято два ключевых решения.
In den Vereinigten Staaten gab es zwei solcher Grundsatzentscheidungen.
А потом, как принято в Австралии, все пьют пиво.
Und danach, sie sind schließlich Australier, gehen sie alle ein Bier trinken.
Действительно, это решение было принято далеко не по собственной воле.
Tatsächlich fiel die Entscheidung alles andere als freiwillig.
Это разновидность окаменевшего зубного налёта, который принято называть зубным камнем.
Es ist eine Art versteinerter Zahnbelag, der offiziell als Zahnstein bezeichnet wird.
Однако решение, которое в конце концов было принято, имеет смысл:
Die letztlich vereinbarte Lösung ist jedoch sinnvoll:
Не всё написанное на бумаге будет принято во внимание и выполнено.
Nicht alles, was schriftlich vereinbart wird, wird eingehalten.
Решение о том, будет ли Стюарту предъявлено обвинение, не было принято.
Es wurde noch keine Entscheidung darüber getroffen, ob Stewart mit einer Anklage rechnen muss.
Таким образом, была очерчена "ось зла" и принято решение о "превентивном ударе".
Daher die "Achse des Bösen" und der Ruf nach "Präventivschlägen".
Но большинство демократических решений СКАФ было принято в результате сильного давления с площади Тахрир.
Aber die meisten demokratiefreundlichen Entscheidungen des SCAF sind Ergebnis des massiven Drucks vom Tahrir-Platz.
Несмотря на это, оно было принято без какой-либо координации с другими лидерами еврозоны.
Trotzdem wurde sie ohne jede Abstimmung mit anderen Mitgliedern der Eurozone getroffen.
Решение принято с учётом процесса передачи полномочий новому правительству Ирака, что подчёркивает его важность.
Die Tatsache, dass diese Entscheidung zeitgleich mit der Machtübergabe an die neue irakische Regierung getroffen wurde, bestätigt nur deren Bedeutung.
Но лоббисты уже там, они пытаются ослабить правила после того, как законодательство было принято.
Die Lobbyisten sind jedoch schon da und versuchen Regelungen zu schwaechen, nachdem sie gerade erst in Kraft gesetzt worden sind.
И у нас, как это было принято тогда, постоянно жила прислуга из соседних деревень.
Und bei uns lebten, wie es die Norm war, Bedienstete, die oft aus den umliegenden Dörfern kamen.
тем не менее в нескольких штатах было принято решение не обеспечивать этой минимальной меры безопасности.
Trotzdem entschieden sich mehrere Staaten dafür, diese minimale Absicherung nicht bereitzustellen.
Тысячи китайцев практически танцевали на улицах, когда было принято решение о проведении игр в Пекине.
China hat eine Menge harter Lobbyarbeit geleistet, um den Zuschlag für die in diesem Sommer stattfindenden Olympischen Spiele zu erhalten, und als die Entscheidung für Peking fiel, tanzten im wahrsten Sinne des Wortes Tausende von Chinesen auf den Straßen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert