Sentence examples of "присоединения" in Russian

<>
Translations: all51 beitritt24 anschluss2 angliederung1 other translations24
Возможность присоединения ко всем этим сетям делает место обитания ценным. Es ist die Fähigkeit zur Verbindung mit all diesen Netzen, die einen Lebensraum wertvoll macht.
Однако только присоединения к обсуждению или появления на собраниях не достаточно. Allerdings ist die Teilnahme an Gesprächen und Sitzungen nicht genug.
Большая часть опросов указывает на то, что значительное большинство против присоединения к евро. Die Ironie dabei ist, dass der Euro direkt und indirekt eine entscheidende Rolle dabei gespielt hat, Großbritannien wie andere EU-Mitgliedstaaten auch, in Richtung freie Märkte und Disziplin in der Haushaltspolitik zu bewegen.
К тому же после присоединения новых членов урегулирование таких ситуаций станет более трудным. Eine Korrektur dieser Bestimmung wird noch schwieriger, wenn erst neue Mitglieder in die EU eingetreten sind.
Во-первых, использование институциональных критериев Евросоюза не следует путать с целью присоединения к Евросоюзу. Zunächst darf die Anwendung der institutionellen Kriterien der EU nicht mit dem Ziel eines EU-Beitritts verwechselt werden.
Но феминизм всегда был скорее последствием присоединения женщин к рабочей силе, нежели его причиной. Allerdings war der Feminismus immer weniger die Ursache als vielmehr eine Reaktion auf die Berufstätigkeit von Frauen.
Мы делаем все, что вы просите, а вы все еще не хотите нашего присоединения". Wir tun alles, wozu sie uns auffordern und sie wollen uns trotzdem nicht."
Отказ Швеции от присоединения к зоне евро обнажает фундаментальный выбор, с которым сейчас сталкивается Европа. Nach dem Schweden den Euro abgewinkt hat, wird die grundlegende Entscheidung, vor der Europa jetzt steht, offenkundig.
Однако без принятия решения по поводу своих конечных границ Сербия не имеет перспектив присоединения к ЕС. Ohne dass Serbien die Frage nach seinen endgültigen Grenzen beantwortet, hat es keine Beitrittsperspektive in die EU.
Если решение кипрской проблемы не будет найдено, у противников присоединения Турции к Евросоюзу появится очень убедительный аргумент. Ungelöst wie sie ist liefert sie denjenigen, die gegen eine Aufnahme der Türkei in die Union sind, ein willkommenes Argument.
29 человек из ее 30 членов сказали тогда, что Турция достаточно успешно выполняет все критерии для присоединения. Von ihren 30 Mitgliedern meinten 29, dass die Türkei die Kriterien ausreichend erfüllt habe, um fortzufahren.
В действительности же, вступление Китая в ВТО только подстегнет тенденции, возникшие задолго до появления реальной возможности его присоединения к этой организации. Wenn auch einige Beobachter Untergangsszenarien mit zunehmenden Unruhen wegen der wachsenden Anstiegsarbeitslosigkeit und Ungleichheit an die Wand malen, so begrüßen liberale Intellektuelle in China die Mitgliedschaft, weil sie sich davon eine mehr an Gesetze gebundene, demokratische politische Ordnung versprechen.
Некоторые, например Свободные Демократы Йорга Хайдера в Австрии или итальянские постфашисты Джанфранко Фини, были вынуждены умерить свой радикализм после присоединения к правительственным коалициям. Einige - wie etwa Jörg Haiders FPÖ in Österreich oder die italienischen Neofaschisten um Gianfranco Fini - waren gezwungen, ihren Radikalismus zu zügeln, nachdem sie Mitglied von Regierungskoalitionen geworden waren.
Такая поддержка со стороны электората была значительно сильнее, чем в любой из остальных четырнадцати стран-членов на момент их присоединения к Европейскому Союзу. Diese Unterstützung war damit um ein Vielfaches höher als in allen anderen 14 Mitgliedsstaaten zum Zeitpunkt ihres Beitritts.
Однако решение Великобритании относительно присоединения к единой европейской валюте "евро" было принято давно, и при любых обстоятельствах должно было обернуться той или иной формой отказа. Die Entscheidung, ob Großbritannien an der europäischen Einheitswährung, dem Euro, teilnehmen soll, wurde allerdings schon vor langer Zeit getroffen und es handelte sich dabei immer um irgendeine Art von ,,No".
Именно поэтому в прошлом году центральные банки и правительства большинства вступающих в ЕС стран расширили сотрудничество по вопросу определения общих позиций в отношении присоединения к еврозоне. Dies ist der Grund, warum in den meisten Beitrittsländern Zentralbanken und Regierungen im letzten Jahr ihre Zusammenarbeit bei der Festlegung gemeinsamer Positionen zur Übernahme des Euro intensiviert haben.
В-третьих, ЕС должен обсудить со всеми ищущими присоединения европейскими странами возможность участия в некоторых комплексных программах по сотрудничеству до того, как те обретут полное членство в ЕС. Drittens sollte die EU im Rahmen einer Diskussion mit allen beitrittswilligen europäischen Ländern erwägen, ob diese, bevor sie Vollmitglieder werden, nicht in Teile der jetzt komplexen EU-Kooperationsstrukturen einbezogen werden könnten.
Более того, имея реальную перспективу присоединения к Европе, Турция улучшила бы свои позиции в мире и стала способной снять потенциальное напряжение, существующее между Европой и странами Ближнего Востока. Zudem würde eine echte Beitrittsperspektive die Türkei in eine bessere Lage versetzen, tatsächliche und potenzielle Spannungen zwischen Europa und dem Nahen Osten zu entschärfen.
Момент присоединения первой волны стран-кандидатов к Европейскому Союзу приближается по мере того, как в ходе двусторонних переговоров закрываются все новые и новые главы соглашений по вопросам расширения ЕС. Die Erweiterung der Europäischen Union und damit die Aufnahme der ersten Runde der Kandidatenstaaten befindet sich zum jetzigen Zeitpunkt, da mehr und mehr Kapitel der bilateralen Verhandlungen abgeschlossen werden konnten, in bereits greifbarer Nähe.
Конфронтация Хамаса с салафистскими группировками происходит как раз в то время, когда Израиль обвиняет Хамас в том, что десятки иностранных террористов проникли в сектор Газа из Синайской пустыни для присоединения к агрессивному подполью. Die Konfrontation der Hamas mit den Salafi-Gruppen kommt zu einem Zeitpunkt, zu dem Israel beklagt, dass Dutzende ausländischer Terroristen aus der Sinai-Wüste in den Gazastreifen gekommen sind, um in den terroristischen Untergrund zu gehen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.