Sentence examples of "присутствию" in Russian with translation "präsenz"
Слишком много жителей Ирака готовы бороться и умереть, чтобы противостоять американскому присутствию.
Es gibt zu viele Iraker, die bereit sind, aus Widerstand gegen die Präsenz Amerikas zu kämpfen und zu sterben.
оно не работает, а страна не распадается исключительно благодаря почти диктаторской власти верховного представителя международного сообщества и присутствию иностранных войск.
So etwas funktioniert nicht und das Land wird nur durch einen mit beinahe diktatorischen Befugnissen ausgestatteten Hohen Repräsentanten der internationalen Gemeinschaft und der Präsenz internationaler Truppen zusammengehalten.
Он имел ввиду долгосрочное мирное присутствие американских вооружённых сил в стране, подобное их длительному присутствию в Японии после 1945 года.
Worauf McCain sich bezog, war eine friedliche Präsenz der US-Streitkräfte im Land auf lange Sicht, eher wie ihre ständige Stationierung in Japan seit 1945.
Оппозиция Франции присутствию Сирии в Ливане была, по крайней мере, частично вызвана разочарованием в реформаторских способностях Ассада, и Европейский Союз продемонстрировал такое же отношение.
Frankreichs Widerstand gegen die syrische Präsenz im Libanon spiegelte zumindest teilweise die Ernüchterung in Bezug auf Assads Reformehrgeiz wider, und die Europäische Union hat ähnliche Vorbehalte geäußert.
Военное присутствие необходимо, но необходимо подключить политику.
Wir brauchen zwar militärische Präsenz, aber wir müssen zur Politik übergehen.
Будучи в коме, я чувствовал присутствие некого защитника.
In meinem Koma war eine der Präsenzen, die ich spürte, jemand, den ich als Beschützer erlebte.
В Стамбуле НАТО решила расширить присутствие миротворцев в стране.
In Istanbul entschied die NATO, ihre stabilisierende Präsenz auszubauen.
Присутствие США в Афганистане подчеркивает необходимость в стабильности в Южной Азии.
Die US-Präsenz in Afghanistan unterstreicht die Notwendigkeit der Stabilität in Südasien.
Ближний Восток был естественным фундаментом для появления нового европейского присутствия в мире.
Es lag nahe, dass eine neue europäische Präsenz in der Welt gerade im Nahen Osten hervortritt.
Тем не менее, присутствие врачей и инженеров в фундаменталистских движениях обращает на себя внимание.
Dennoch ist die Präsenz von Ärzten und Ingenieuren in fundamentalistischen Bewegungen ein auffallendes Phänomen.
Мы не должны рассматривать доморощенный терроризм и присутствие мусульман как новые для Европы явления.
Tatsächlich sollten wir weder den hausgemachten Terrorismus noch die Präsenz der Muslime als ein neues Phänomen in Europa betrachten.
Но присутствие международного сообщества убедило нас в том, что вести дела в стране безопасно.
Aufgrund der Präsenz der internationalen Gemeinschaft jedoch waren wir überzeugt, dass es gefahrlos möglich sei, in dem Land Geschäfte zu tätigen.
И поэтому создание сильного физического присутствия на всей территории страны будет трудоемким и дорогостоящим.
Und die Schaffung einer starken physischen Präsenz im gesamten Land ist zeitaufwändig und kostspielig.
Они также указывают на угрожающее присутствие вооруженных курдских отрядов и секретной полиции около избирательных участков.
Daneben verweisen sie auf die einschüchternde Präsenz von kurdischer Miliz und Geheimpolizei in der Nähe von Wahllokalen.
Она становится лиловой из-за присутствия многочисленных микробов, которым нужно достаточно солнечного света и сероводорода.
Es wird lila durch die Präsenz von zahlreichen Mikroben, die unbedingt Sonnenlicht und Schwefelwasserstoff brauchen;
Без достаточного военного присутствия, а также улучшенных и укрепленных мер реконструкции, эта цель является недостижимой.
Dieses Ziel wird ohne eine ausreichende militärische Präsenz und verbesserte und verstärkte Wiederaufbauleistungen nicht erreichbar sein.
Бум, который принес этот сдвиг, произошел, поскольку американское военное присутствие в регионе обеспечило стабильность и предсказуемость.
Der Boom, der diesen Wandel zuwege brachte, fand statt, weil Amerikas militärische Präsenz in der Region zu Stabilität und Berechenbarkeit führte.
Однако диктаторский режим Пекина все-таки дает знать о своем присутствии через своих представителей и коллаборационистов.
Und dennoch gelang es den Diktatoren in Peking ihre Präsenz spürbar zu machen, wenn auch nur in Form von Stellvertretern und Kollaborateuren.
В-третих, крупные региональные державы, чье присутствие в значительной степени ощущается на острове, должны сыграть свою роль.
Drittens müssen die wichtigen regionalen Mächte, deren Präsenz schwer auf der Insel lastet, ihre Rolle spielen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert