Sentence examples of "приходится" in Russian

<>
За такое попустительство приходится платить. Ein derartiges Appeasement hat seines Preis.
День на день не приходится Kein Tag gleicht dem andern
Им приходится плавать в ней. Diese Kerle muessen darin herum schwimmen.
Будучи подмастерьем, знаете-ли, приходится. Als Lehrling, Sie wissen schon, da macht man das.
Приходится колоться общим, чтобы не сесть." Wir teilen Nadeln, weil wir nicht ins Gefängnis kommen wollen."
На каждого американца приходится 20 тонн. Jeder Amerikaner etwa 20 Tonnen.
Иногда приходится выбирать наименьшее из зол. Manchmal muß man das geringere Übel wählen.
Рассчитывать на Европу, похоже, тоже не приходится. Europa scheint ebenfalls eine Enttäuschung zu werden.
А главный удар приходится на этих людей. Und diese Menschen tragen die Hauptlast des Ganzen.
На такой почве политическим жуликам приходится нелегко. Politische Unholde tun sich in einem solchen Umfeld schwer.
потому что он приходится на конец такого цикла. Denn es ist das Ende von dem 30-Jahre-Zyklus.
На одно рукопожатие приходится порядка 10 миллионов бактериофагов. Jeweils ungefähr 10 Millionen Phagen.
Самый высокий риск смерти приходится на начало жизни: Das größte Sterberisiko besteht am Anfang des Lebens:
И половина оборота приходится посередине между шестиконечными звездами. Und die Achse für die halbe Drehung ist in der Mitte der sechszackigen Sterne.
Но им не приходится работать в условиях вакуума. Doch sie operieren nicht im luftleeren Raum.
на сельское хозяйство приходится только около 20% ВВП. Tatsächlich beträgt der Anteil der Landwirtschaft am BIP nur etwa 20 Prozent.
Но существенная доля ответственности приходится и на администрацию Буша. Während des Präsidentschaftswahlkampfs 2000 lobte Bush die Effektivität der Katastrophenschutzbehörde FEMA unter Bill Clinton.
На США приходится 79 процентов от общего объема новостей. Die USA kamen auf 79 Prozent der ganzen Nachrichtenerfassung.
У нас большой дефицит средств, приходится на всем экономить. Wir haben eine grosse Geldlücke, machen Einsparungen.
На долю ее производственного сектора приходится всего 11% ВВП. Der Anteil des Produktionssektors am BIP beträgt heute nur mehr 11%.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.