Exemplos de uso de "причинит" em russo

<>
И в сравнении с небольшим неудобством, которое это причинит - потому что это будет очень неловко, когда я досмотрю его телефон и замечу, что у него зависимость от FarmVille, и, в общем, всё это - перевешивается ценностью досмотра его телефона". Und verglichen mit dem kleinen Schmerz, den es verursachen wird - denn es wird unangenehm sein, wenn ich mir sein Telefon ansehe und sehe dass er ein Farmville-Problem und all das hat - das wird überstrahlt vom Wert, sich das Telefon anzusehen.
Но если он упадет над важным городом, - не то, чтобы какие-то города важнее других, но от некоторых больше зависит мировая экономика, - то он причинит нам огромный ущерб как цивилизации. Aber wenn er über einer wichtigen Stadt runterkäme - nicht, dass irgendeine Stadt wichtiger ist als andere, aber auf einige sind wir mehr angewiesen, aus globaler ökonomischer Sicht - könnte es uns großen Schaden zufügen, uns als Ziviliation.
Это не причиняет никакого вреда. Das verursacht keinen Schaden.
Она уже причинила достаточно вреда. Es hat genug Schaden angerichtet.
разве можно причинить вам вред? Wie kann dir Schaden zugefügt werden?
Причинять страдания невинным живым существам без очень веских на то причин - это неправильно. Ohne einen extrem triftigen Grund ist es falsch, einem unschuldigen Geschöpf Leid zuzufügen.
Рукописи Гиппократа - многократно, согласно недавним исследованиям - указывают, насколько важно не причинить вред. Auch die hippokratischen Manuskripte zeigen - nach den neuesten Studien sogar wiederholt - wie wichtig es ist, keinen Schaden anzurichten.
"Ведь причинение таких мук не очень-то приятно и мне самой." So viel Qual zu verursachen war auch für mich nicht schön."
Как отделить паразита-террориста от ни в чём не повинного организма-хозяина, не причиняя при этом пациенту ужасного урона? Wie trennt man den terroristischen Schmarotzer von seinem widerwilligen Gastgeber, ohne dem Patienten tödliche Gewalt anzutun?
чётко уясни, что причиняет тебе боль; Entdecken Sie, was Ihnen Schmerz verursacht.
Но есть мирские, не освещаемые в газетах жизненные травмы, которые причиняют реальный урон. Es sind aber die alltäglichen, nicht schlagzeilenträchtigen Traumen im Leben, die den wirklichen Schaden anrichten.
Действительно, большинству из нас трудно представить масштаб страданий и опустошения, причиненные армянам и их потомкам. Tatsächlich ist für die meisten von uns das Ausmaß des Leids und der Verheerung, welche dem armenischen Volk und dem Heimatland seiner Vorfahren zugefügt wurden, schwer vorstellbar.
И в то время, как мужчины причиняли страдания, деградация в присутствии женщин увеличивала унижение. Und während Männer den Häftlingen die Folter zufügten, verschärfte die Anwesenheit von Frauen noch die Demütigung.
Ущерб, причиненный самоуверенностью и самообманом Буша, был увеличен его грубой переоценкой могущества США. Der Schaden, den Bushs Selbstüberhebung und Selbsttäuschung anrichtete, wurde durch seine krasse Überschätzung der amerikanischen Macht noch größer.
Ближайшие дни покажут степень непосредственного причиненного ущерба. Die kommenden Tage werden das Ausmaß des Schadens zeigen, den dies unmittelbar verursacht hat.
кризису не дали развиться, поскольку он не смог причинить вреда рынку обмена валют внутри еврозоны. Die Krise wurde eingedämmt, weil sie auf den Devisenmärkten der Eurozone keine Schäden anrichten konnte.
До недавнего времени он вовсе не сожалел о том, сколько горя он причинил другим людям. Bis vor kurzem hat er keine Reue dafür gezeigt, wie viel Leid er anderen Menschen zugefügt hat.
К счастью, такие попытки всегда носили довольно скромный характер, не причиняя серьезного ущерба экономике. Zum Glück waren diese Bemühungen in ihren Dimensionen immer zu unbedeutend, um der Wirtschaft nachhaltigen Schaden zuzufügen.
Однако, и кое-что меньше 10 км в диаметре может причинить большой ущерб. Aber es stellt sich heraus, man braucht gar nichts neun-Kilometer-Großes um viel Schaden anzurichten.
Извините нас, пожалуйста, за причиненные Вам хлопоты Entschuldigen Sie uns bitte für die Ihnen verursachten Bemühungen
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.