Beispiele für die Verwendung von "пробивать себе дорогу" im Russischen
Есть шаги, которые мы можем предпринять, чтобы проложить себе дорогу сквозь это болото.
Nun wir können Schritte ergreifen und durch diesen Sumpf steuern.
Оказавшись наверху, они прокладывают себе дорогу между туристами, которые их фотографируют, как если бы они были обезьянами из цирка и, устало неся тяжелые корзины, шагают три километра до весов, которые горнодобывающая компания расположила чуть выше, на высоте 1.850 метров.
Oben angekommen, bahnen sie sich den Weg zwischen den Touristen, die sie wie Zirkusaffen fotografieren und laufen mit den ermüdend schweren Körben drei Kilometer bis zur Waage, die eine Minengesellschaft ein wenig weiter unten auf einer Höhe von 1850 Metern aufgestellt hat
Бросая вызов теням, Анто спускается в кратер, освещая себе дорогу маленьким фонарем, подсоединенным к его каске, который он сам купил на свои деньги.
Die Schatten herausfordernd, steigt er im Licht einer kleinen Stirnlampe an seinem Helm, die er sich von seinem eigenen Geld gekauft hat, in den Krater.
Используя глубокие противоречия между селом и городом в Таиланде, Таксин прорубил себе дорогу к власти в 2001 году с помощью популистской программы.
Er nutzte in Thailand herrschende tiefe Kluft zwischen Stadt und Land aus und erzwang im Jahre 2001 mittels eines populistischen Wahlprogramms seinen Weg an die Macht.
Она возможно помогла построить дорогу, и эта дорога возможно сыграла очень хорошую роль.
Sie hat vielleicht eine Straße gebaut, und diese Straße hat vielleicht einen guten Zweck.
Новое пробивать всегда трудно - ведь это значит делать то, что большинство не в состоянии с лёгкостью воспринять.
Innovationen sind schwierig, denn sie bedeuten, dass man etwas tut, was die meisten Menschen nicht gerade leicht finden.
И, как вы можете себе представить, с трёхмерными структурами гораздо труднее работать.
Wie Sie sich vorstellen können ist es viel schwieriger, an diesen dreidimensionalen Strukturen zu arbeiten.
И не похоже, чтоб его сильно интересовал переход черезу дорогу.
Aber es sieht nicht so aus, als ob er daran interessiert wäre, die Straße zu überqueren.
Так я присоединился к туру в поддержку организации "Amnesty", а затем, в 88-ом, я взялся за работу Боно, пытаясь научиться "пробивать",
So wurde ich ein Teil dieser Tournee, die wir für Amnesty machten und 1988 übernahm ich Bonos Job und versuchte, andere damit zu bedrängen.
Итак, одно важное отличие состоит в возможности носить его на себе.
Also ein wichtiger Unterschied ist, dass es völlig mobil ist.
После такого долгого времени, проведённого в снегу, он встал и нашел дорогу в лагерь.
Nachdem er lange Zeit im Schnee gelegen hatte stand er auf und fand zurück ins Lager.
Есть долгая история знаков "Стоп" и "уступи дорогу".
Es gibt eine lange Geschichte von Stoppschildern und Vorfahrtsschildern.
Так как это, в некотором роде, первый опыт, с котором люди открывают в себе потенциал актёров, и обнаруживают свою силу.
Denn so entdecken die Menschen zum ersten Mal ihr eigenes Potenzial als Akteure und ihre eigene schöpferische Kraft, indem sie sagen:
Инструмент зонирования связывает далекие строения, здание и дорогу.
Gebiete können auch festgelegt werden um Gebäude und Straßen miteinander zu verbinden.
И в том первом путешествии, я представлял себе снова и снова два воображаемых видеоролика, и когда идти становилось трудно, это поддерживало меня.
Und als ich den ersten Trip auf Ski zurücklegte, gab es zwei Filme, die sich ständig vor meinem inneren Auge wiederholten, immer wenn es schwer wurde, weiterzumachen, damit meine Motivation aufrecht blieb.
Почему же тогда не использовать знак "уступи дорогу"?
Warum nutzen wir also nicht ein Vorfahrtsschild?
И мы ушли, а я поклялась себе, что никогда в жизни не буду никого ни о чем умолять.
Wir sind also gegangen, und ich habe mir geschworen, dass ich niemals in meinem Leben um irgend etwas werde betteln müssen.
Барон-Коэн пояснил, что определённые слабости могут проявлять себя в мире взлома и вычислений как потрясающие навыки, и что мы не должны сажать в тюрьму людей с этими слабостями и навыками, потому что они потеряли верную дорогу или были обмануты.
Zudem erklärte Baron-Cohen, dass einige Behinderungen können sich in der Hacker- und Computerwelt als großartige Fähigkeiten herausstellen, und dass wir Leute nicht ins Gefängnis werfen sollten, die solche Behinderungen und Fähigkeiten haben, weil sie ihren sozialen Wegweiser verloren haben oder betrogen wurden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung