Sentence examples of "проведенных" in Russian
Translations:
all741
verbringen259
durchführen137
führen133
durch|führen104
sich durchführen50
leiten14
streichen3
austragen2
sich verbringen1
sich leiten1
other translations37
В результате наскоро проведенных выборов президентом страны стал Курманбек Бакиев.
Im Zuge eilig abgehaltener Wahlen wurde Kurmanbek Bakiyew Präsident.
Тут можно измерять числом фирм, пилотных проектов, проведённых изменений в нормативной базе.
in Firmenzahlen, in Pilotprojekten und Regulierungsänderungen.
Например, данные для Китая основаны на исследованиях, проведенных всего в 11 городах.
Für China etwa basieren sie auf Umfragen in nur elf Städten.
У него есть аромат приключений, часов, проведенных за письмом при свете свечи.
Es hat ein Flair von Abenteuer, bei Kerzenschein mit dem Schreiben zugebrachte Stunden.
В сентябре мы получили удивительные, но захватывающие результаты клинических испытаний, проведённых в Таиланде.
Im September gab es überraschende, aber aufregende Befunde aus einer klinischen Studie, die in Thailand stattgefunden hatte.
Каждый раз, когда я слышу эту песню, я думаю о днях, проведённых в гимназии.
Jedesmal wenn ich dieses Lied höre, denke ich an meine Tage im Gymnasium.
И это одно из сотен и сотен исследований, проведенных за последние 20 лет, которое действительно демонстрирует это.
Und das ist nur eine von aberhunderten von Studien der letzten 20 Jahren, die das tatsächlich aufzeigt.
Согласно данным опросов по определению отношений в мире, проведенных агентством Пью, лишь 30% итальянцев относятся к евро положительно.
Laut dem Pew Research Global Attitudes Project haben nur 30 Prozent aller Italiener eine positive Einstellung gegenüber dem Euro.
и это после 20 лет, проведенных в сфере компьютерных игр, с идеями, в прибыльность которых мало кто верил.
Davor hatte ich etwa 20 Jahren in der Computerspielindustrie gearbeitet und Ideen entwickelt, von denen die Leute meinten, man könne sie nicht verkaufen.
Существует целый ряд интересных исследований, проведенных в последнее время, которые доказывают, что игра на самом деле является экспериментально-исследовательской программой.
Und kürzlich gab es einen Haufen interessante Studien die aufzeigten, dass dieses Herumspielen wirklich eine Art experimentielles Forschungsprogramm ist.
Однако анализ программы ваучеров в Чили не обнаружил положительного эффекта на результаты тестов или количество лет, проведенных детьми в школе.
Eine Analyse des Gutscheinprogramms in Chile andererseits ergab keine positiven Auswirkungen auf die Prüfungsergebnisse oder die Zahl der Schuljahre.
на 18 лет - что составляет два девятилетних периода, намеренно рассчитанных, чтобы пробудить воспоминания о девяти месяцах, проведенных во чреве матери.
18 Jahre lang - zwei 9-Jahresperioden, bewusst gewählt, um an die neun Monate im Mutterleib zu erinnern.
В этом отношении, публикация результатов "стрессовых тестов", проведенных в 100 крупнейших банках ЕС, обещанная на конец июля, определенно является шагом вперед.
In dieser Hinsicht ist die für Ende Juli versprochene Veröffentlichung der Ergebnisse der "Stresstests", denen die 100 größten Banken der EU unterzogen wurden, ein klarer Schritt nach vorne.
В результате контрольных исследований, проведённых исследовательской комиссией Сеульского национального университета, выяснилось, что "клонированные" стволовые клетки на самом деле создавались путём оплодотворения в пробирке.
Die Prüfung einer Untersuchungskommission der Nationalen Universität Seoul kam zu dem Schluss, dass die "geklonten" Stammzellen in Wahrheit durch Befruchtungen im Reagenzglas entstanden.
В двух турах свободных и демократических выборов, проведенных в 2005 году, народ Либерии мужественно предпочел покой, примирение и развитие этнической розни и насилию.
In zwei freien und demokratischen Wahlgängen entschieden sich die Menschen in Liberia couragiert für Frieden, Versöhnung und Entwicklung und gegen ethnische Trennlinien und Gewalt.
Многое из того, что мы раньше думали, сейчас, при наличии хороших исследований, проведенных африканскими учреждениями и исследователями вместе с исследователями из других стран, оказалось ошибочным.
Es gibt eine Menge, von dem wir dachten, dass jetzt, gute Forschung von afrikanischen Einrichtungen und Forschern zusammen mit den internationalen Forschern, zeigen, dass das nicht der Fall ist.
Например, одно из проведённых нами исследований показало, что стандартная терапия на начальной и вторичной стадии лечения ни разу не была причиной неуспешного лечения или смерти.
So wurde beispielsweise in einer der von uns überprüften Studien nachgewiesen, dass keine Standardtherapie in der Initialphase oder der sekundären Phase der Behandlung mit mangelndem Therapieerfolg oder Todesfällen in Zusammenhang stand.
В общем, пришел я за новыми джинсами после многих лет проведенных в старых джинсах и сказал:"Знаете, а я хочу купить джинсы, вот мой размер".
Also ging um neue Jeans zu kaufen nach vielen Jahren des Tragens der Alten, und ich sagte, "Ich hätte gerne ein paar Jeans, hier ist meine Größe."
Среднее количество лет, проведенных в школе, является хорошим показателем качества рабочего, поскольку в наши дни улучшение выпускаемой продукции главным образом возможно за счет внедрения новых технологий.
Die durchschnittliche Dauer des Schulbesuchs einer Arbeitskraft sagt viel über deren Qualifizierung aus, besonders da heutzutage Verbesserungen in der Produktion von der Fähigkeit abhängen, neue Technologien umzusetzen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert