Sentence examples of "проверке" in Russian with translation "prüfung"

<>
При проверке счета мы обнаружили Вашу ошибку Bei Prüfung Ihrer Rechnung stellten wir fest, dass Ihnen ein Fehler unterlaufen ist
Это предложение нуждается в проверке носителем языка. Dieser Satz benötigt die Prüfung durch einen Muttersprachler.
Этот баланс работает до тех пор, пока каждый институт подвергается тщательной проверке - чего судьи просто избегают. Dieses Equilibrium funktioniert so lange, wie jede Institution der genauen Prüfung ausgesetzt ist - der sich Richter und Staatsanwälte schlicht und einfach entzogen haben.
Настоящая проверка выпадет на долю американцев. Die Amerikaner müssen die eigentliche Prüfung bestehen.
Он уверен, что выдержит следующую проверку. Er ist sich sicher, dass er die nächste Prüfung bestehen wird.
Но это сравнение не выдерживает серьезной проверки. Doch hält dieser Vergleich einer ernsthaften Prüfung nicht stand.
Это будет проверкой его способностей как руководителя. Das wird die Prüfung für seine Führung sein.
Для Европы избрание Барака Обамы - это важная проверка. Für Europa ist die Wahl Barack Obamas eine entscheidende Prüfung.
Такая проверка является общей и оправданной практикой во всем мире. Eine derartige Prüfung zählt weltweit zur normalen und vertretbaren Praxis.
Предполагаемые научные новшества требуют внимательной проверки и воспроизведения независимыми исследователями. Angebliche wissenschaftliche Fortschritte bedürfen der vorsichtigen Prüfung und Wiederholung durch unabhängige Wissenschaftler.
Имеется в виду параллельная проверка, которую мы начали, наверно, два года назад. Es handelt sich dabei um eine parallele Prüfung, mit der wir vor etwa zwei Jahren begonnen haben.
В действительности, Балканский кризис - одна из серьезнейших проверок способности ЕС обеспечить стабильность. Die EU sieht sich in der Tat kaum einer größeren Prüfung ihrer Fähigkeit, Stabilität zu planen gegenüber, als auf dem Balkan.
В случае, если план выдержит проверку, деньги на его поддержку будут выплачены быстро. Angenommen, ein Plan besteht die Prüfung, so würde das Geld für seine Unterstützung schnell ausgezahlt.
Предстоящие февральские выборы позволят устроить этим предположениям самую суровую проверку за последние несколько десятилетий. Bei den Wahlen im Februar werden diese Prämissen wohl der schwersten Prüfung seit Jahrzehnten unterzogen.
Процесс сбора и проверки заявлений занимает много времени, а чистая прибыль для налогоплательщиков является низкой. Die Erfassung und Prüfung der Ansprüche ist zeitaufwändig und der Nettonutzen für die Steuerzahler gering.
С точки зрения лейбористской партии, эти - вторые - выборы были проверкой её надёжности в качестве "нормальной" правящей партии. Aus der Sicht von Labour war diese zweite Wahl eine Prüfung ihrer Glaubwürdigkeit als eine normale Regierungspartei.
Реальность такова, что международный режим торговли прошел на отлично свою самую большую проверку со времен Великой депрессии. In Wirklichkeit ist es so, dass das internationale Handelsregime seine größte Prüfung seit der Großen Depression mit Bravour bestanden hat.
Самым тревожным обстоятельством является то, как глубоко идеологическая проверка проникла в сферы, когда-то полностью огражденные от такого рода манипуляций. Der bedenklichste Aspekt dieser Entwicklung ist, wie tiefgreifend diese ideologische Prüfung in Bereiche eindringt, die früher immun gegen diese Art der Manipulation waren.
Несмотря на жалобы от Епископальной Конференции Католической Церкви, торговых палат и политических партий, CSE отказалась разрешить пересчет избирательных бюллетеней или проверку беспристрастными наблюдателями. Trotz Beschwerden der katholischen Bischofskonferenz, der Handelskammern und politischer Parteien, weigerte sich die Oberste Wahlbehörde eine Neuauszählung der Stimmen oder eine Prüfung durch unparteiische Beobachter vornehmen zu lassen.
Суд отверг призывы к полному пересчету голосов, хотя и перепроверил около 9% бюллетеней прежде чем постановить, что проверка не выявила проблем с результатами выборов. Die Gerichte lehnten eine vollständige Neuauszählung der Stimmen zwar ab, ungefähr 9% aller Stimmzettel wurden aber einer erneuten Prüfung unterzogen, bevor man entschied, dass diese Prüfung keinen Hinweis auf Manipulationen des Wahlergebnisses ergab.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.