Sentence examples of "проводить" in Russian

<>
· Необходимо более активно проводить мониторинг ADR. · Bei der Überwachung von Medikamentennebenwirkungen muss vorausschauender gehandelt werden.
Мне нравится проводить время с трехлетными Ich liebe es, mich mit 3-jährigen zu umgeben.
Ей жизненно важно проводить постепенную либерализацию торговли. Sie muss dringend den Handel progressiv liberalisieren.
так что можно проводить эксперимент без освоения нейрохирургии. Ich musste für das Experiment kein Gehirnchirurg werden.
"Это совершенно новый способ проводить исследования", - говорит Бартлетт. "Es ist eine recht neue Forschungsmethode", sagt Bartlett.
А почему и не проводить поисково-спасательные операции? Oder bei Such- und Rettungsaufgaben zu helfen.
Во-первых, как проводить исследования автономно под землёй? Erstens, wie erforscht man Autonomie unterirdisch?
· проводить работу по международной изоляции Ирана, Хезболлы и Хамаса; · Auf die internationale Isolation von Iran, Hisbollah und Hamas hinzuarbeiten.
Так что вы можете проводить своего рода интересное состязание. Man kann da interessante Wettbewerbe machen.
Таким образом, люди начинают проводить демонстрации на улицах Боливии. Also gehen die Leute in Bolivien auf die Straße.
Я думаю, самое время проводить глобальные перемены нашей цивилизации. Ich finde, die Zeit ist reif für grundlegende Veränderungen in unserer Zivilisation.
Голландское правительство впоследствии запретило проводить биомедицинские исследования на шимпанзе. Die niederländische Regierung untersagte in der Folge die biomedizinische Forschung an Schimpansen.
SMS даже используется, чтобы проводить собрания пастухов из отдалённых областей. SMS werden sogar verwendet, um Treffen mit Hirten an entlegenen Orten abzuhalten.
Мы можем использовать наши традиции для того, чтобы проводить изменения. Wir können unsere Traditionen nutzen um Veränderung zu steuern.
Они живут глубоко в конголезских джунглях, где сложно проводить исследования. Sie leben in den Tiefen des kongolesischen Urwalds, und sind der Beobachtung nur schwer zugänglich.
Всякий раз Мушарраф пытался проводить реформы под давлением международной общественности. Alle Reformversuche Musharrafs erfolgten aufgrund von internationalem Druck.
Тогда Иран объявил, что будет проводить в проливе военно-морские учения. Iran kündigte daraufhin Marinemanöver in der Straße von Hormus an.
Все, чему я был обучен, это проводить методологические исследования на этих людях. Nun, was ich gelernt hatte war Methodenforschung an solchen Leuten vorzunehmen.
К сожалению, идеология войны с терроризмом не позволяет проводить такие тонкие различия. Unglücklicherweise erlaubt jedoch die Ideologie vom "Krieg gegen den Terror" derart feine Unterscheidungen nicht.
Развивающиеся страны должны были проводить трезвую экономическую политику, сопровождаемую эффективным государственным управлением. Die Entwicklungsländer sollten zusätzlich zu guter Regierungsführung, solide wirtschaftspolitische Strategien umsetzen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.