Sentence examples of "продолжаться" in Russian

<>
Это не может продолжаться долго". Das ist nicht hinnehmbar und kann nicht so bleiben."
Но так не может продолжаться долго. Doch ist es unwahrscheinlich, dass es so weitergeht.
Мы не можем позволить этому продолжаться. Wir dürfen nicht zulassen, dass dies so weitergeht.
Так не может продолжаться и дальше. Dies muss sich ändern.
Рост потребности в животных белках будет продолжаться. Dieses Bedürfnis nach tierischem Eiweiß wird weiter bestehen.
Такое положение дел не может дальше продолжаться. Das ist ein Zustand, der offensichtlich so nicht fortbestehen sollte.
Но, как мне кажется, так продолжаться не может. Und ich denke, wir können es uns nicht leisten so weiterzumachen.
Будет ли продолжаться нынешний паралич реформы вне Азии? Wird sich die derzeitige Reformparalyse außerhalb Asiens fortsetzen?
Однако будет ли продолжаться вновь обретенная модернизация Америки? Aber wird die neu entdeckte amerikanische Mäßigung anhalten?
Но это вовсе не обязательно будет продолжаться вечно. Doch bedeutet das nicht unbedingt Kontinuität.
И так будет продолжаться, пока не изменятся правила игры. So geht es weiter, bis sich die Regeln des Spiels ändern.
Слишком много поставлено на карту, чтобы позволить этому продолжаться. Es steht zu viel auf dem Spiel, um das weiterhin zuzulassen.
Движение в сторону создания нового баланса будет продолжаться десятилетиями. Bis das neue Gleichgewicht erreicht wird, werden zwar Jahrzehnte vergehen.
Такое бездействие не может продолжаться, если необходимо сохранить национальное единство. Die Aufgabe dieser Passivität ist eine Voraussetzung für die Erhaltung der nationalen Einheit.
Все это должно сработать, если конечно "розовый" сценарий будет продолжаться. All das wird bestens funktionieren, wenn die rosigen Szenarien Bestand haben.
И инновации должны продолжаться до самого конца, включая последнюю милю. Innovation muss auf allen Ebenen stattfinden, bis hin zur letzten Meile.
Что, наверное, более важно, ожидается, что положительные тенденции будут продолжаться. Am wichtigsten ist vielleicht, dass sich all diese positiven Trends wahrscheinlich fortsetzen werden.
Если МВФ этого не сделает, обсуждения будут продолжаться в другом месте. Falls er es nicht tut, wird diese Diskussion an anderer Stelle stattfinden.
Пока коалиционные войска будут находиться в Ираке, будет продолжаться эскалация насилия. Solange die Koalitionsstreitkräfte bleiben, wird die Gewalt wahrscheinlich eskalieren.
Решение суда позволит этим грубым и систематическим нарушениям фундаментальных прав продолжаться. Die Entscheidung des Gerichts lässt zu, dass diese brutale und systematische Verletzung von Grundrechten sich fortsetzt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.