Sentence examples of "продолжающуюся" in Russian with translation "andauern"

<>
Мероприятия продолжатся до конца октября. Die Feierlichkeiten werden bis Ende Oktober andauern.
Сколько ещё этот дождь будет продолжаться? Wie lange wird dieser Regen andauern?
Продолжится ли финансовая революция в Европе? Wird Europas finanzielle Revolution andauern?
Сегодняшний тупик, вероятно, продолжится в течение некоторого времени. Die momentane brutale Pattsituation wird wohl noch eine Weile andauern.
дисбаланс может продолжаться дольше, чем это считают возможным экономисты. Ungleichgewichte können länger andauern, als Ökonomen dies für möglich halten.
И пока сохраняется такое положение вещей, агония Гаити будет продолжаться. So lange sich dies nicht ändert, wird der Todeskampf Haitis andauern.
"Если что-то не может продолжаться вечно, оно и не будет". "Wenn etwas nicht für immer andauern kann, wird es das auch nicht tun."
Если он продолжит осуществлять план по предоставлению ФРС дополнительных функций, споры будут продолжаться. Wenn er seine Pläne hinsichtlich einer Funktionserweiterung der Fed weiterverfolgt, werden diese Debatten andauern.
Гуру старой школы утверждают, что все это бесприбыльное процветание не может продолжаться до бесконечности; Gurus der alten Schule behaupten, dass dieser profitlose Wachstum nicht andauern wird.
Правоохранительные органы сообщили в пятницу, что разбирательство причины аварии продолжится, по крайней мере, еще две недели. Die Behörden teilten am Freitag mit, dass die Untersuchungen zur Ursache des Unfalls noch mindestens zwei Wochen andauern werden.
Ситуация, когда в международных организациях Западная Европа представлена чрезмерно, а растущий развивающийся мир недостаточно, не может продолжаться долго. Die Überrepräsentation Westeuropas und die Unterrepräsentation der wachsenden Entwicklungsländer kann nicht andauern.
Огромное богатство режима Кучмы, украденное у простых украинцев, наводило на мысль, что господство разбоя и обмана может продолжаться вечно. Der enorme - den normalen Ukrainern gestohlene - Reichtum des Kutschma-Regimes suggerierte, dass die Herrschaft des Gangstertums und des Betrugs bis in alle Ewigkeit andauern könnte.
Из-за того, что десятки тысяч людей все еще находились в приютах, а бои продолжались, чиновники, отвечающие за образование, на прошлой неделе отложили начало учебного года. Während Zehntausende von Menschen weiterhin in den Schutzräumen leben und die Kämpfe andauern, verschoben die Bildungsbehörden vergangene Woche den Beginn des Schuljahres.
Администрация Буша заявляет, что заключенные являются "вражескими солдатами" в глобальной войне против терроризма - войне, которая ведется по всему миру и которая может продолжаться в течение десятилетий. Die Regierung Bush behauptet, die Häftlinge seien "feindliche Kombattanten" im globalen Krieg gegen den Terror - ein Krieg, der überall auf der Welt geführt wird und jahrzehntelang andauern könnte.
Так как два этих народа - они принадлежат к числу одних из самых бедных в Африке - так и не смогли решить между собой пограничный спор, приведший к войне, продлившейся с 1998 по 2000 год и унесшей жизни десяток тысяч людей с обеих сторон, и военные действия в этом регионе по-прежнему продолжаются, их участие в гражданской войне в Сомали может иметь серьезные последствия для всего Африканского Рога. Da zwischen diesen beiden Staaten - die zu den ärmsten in Afrika gehören - ein bisher nicht beigelegter Grenzdisput steht, der in den Jahren 1998-2000 zu einem Krieg führte, in welchem auf beiden Seiten Zehntausende starben, und weil die Feindseligkeiten in der Gegend andauern, kann ihr Engagement (über ihre Stellvertreter) im somalischen Bürgerkrieg gravierende Auswirkungen auf das gesamte Horn von Afrika haben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.