Sentence examples of "проживает" in Russian with translation "leben"
Translations:
all220
leben171
wohnen9
beheimaten5
ansässig3
hausen3
sich hausen1
other translations28
Иордан проживает целых 250 000 израильских поселенцев.
Doch im Westjordanland leben 250.000 israelische Siedler.
Большинство детей, страдающих от недостатка питания, проживает в Индии.
Die Mehrheit aller unterernährten Kinder der Welt lebt in Indien.
Большое число детей проживает в этой стране на грани бедности.
Eine ganze Reihe von Kindern lebt in diesem Land von der Hand in den Mund.
Исламский фундаментализм - исламизм - распространился на все страны, где проживает значительное количество мусульман.
Der islamische Fundamentalismus - der Islamismus - hat sich über alle Länder ausgebreitet, in denen eine größere Zahl von Muslimen lebt.
БАНГАЛОР - Половина человечества, 3,5 миллиарда человек, на сегодняшний день проживает в городах.
BANGALORE - Die Hälfte der Menschheit - 3,5 Milliarden Menschen - lebt heute in Städten.
В развитых странах сейчас проживает около 900 миллионов человек, из них 600 миллионов взрослых.
In den Industrieländern leben etwa 900 Millionen Menschen, 600 Millionen von ihnen Erwachsene.
В этих пяти бедных штатах проживает 45% всего населения Индии и 56% бедного населения страны.
In den oben erwähnten fünf Bundesstaaten leben 45% der indischen Bevölkerung und 56% der Armen.
В настоящее время на планете проживает семь миллиардов человек, по сравнению с тремя миллиардами полвека назад.
Derzeit leben sieben Milliarden Menschen auf dem Planeten, gegenüber gerade einmal drei Milliarden vor einem halben Jahrhundert.
В более чем 60 развивающихся странах, где произрастают тропические леса, проживает сейчас около 2,7 миллиарда человек.
In den mehr als 60 Ländern, die die weltweiten tropischen Regenwälder beheimaten, leben etwa 2,7 Milliarden Menschen.
И среди 275 тысяч женщин, ежегодно умирающих от рака шейки матки, 85% проживает в беднейших странах мира.
Von den 275.000 Frauen, die jedes Jahr an Gebärmutterhalskrebs sterben, leben 85% in den ärmsten Ländern der Welt.
По оценкам, около полмиллиона израильтян, в том числе 25% ведущих ученых Израиля, теперь проживает в Соединенных Штатах.
Man schätzt, dass inzwischen etwa eine halbe Million Juden, darunter ein Viertel der führenden Gelehrten Israels, in den Vereinigten Staaten leben.
В результате, на Дальнем Востоке России, или на территории площадью в две Индии, проживает всего шесть миллионов россиян.
Das Ergebnis ist, dass heute im Osten von Russland, das zweimal so groß ist wie Indien, genau sechs Millionen Russen leben.
огромная концентрация городского населения вокруг столицы - в Париже и его пригородах проживает почти 20% населения страны - уникальна для Европы.
Die massive Bevölkerungskonzentration rund um die französische Hauptstadt ist einzigartig in Europa - in Paris und den dazugehörigen Vorstädten leben beinahe 20% der Gesamtbevölkerung Frankreichs.
Это удивительно, конечно, потому что примерно в шесть-восемь раз меньше людей проживает в Африке, чем за пределами Африки.
Das ist natürlich überraschend, denn es leben sechs- bis achtmal weniger Menschen in Afrika als außerhalb Afrikas.
И уже видно, что страна занимает большую часть территории современного Восточного Китая, в котором проживала и проживает большая часть населения страны.
Und Sie können schon erkennen, es erstreckt sich über das, was wir heute Ostchina nennen, das Gebiet, wo damals der Großteil der Chinesen lebte und heute lebt.
Более половины мирового населения проживает в городах, что является рекордом за всю историю, и городские центры производят около 80% мирового ВВП.
Erstmals in der Geschichte lebt über die Hälfte der Weltbevölkerung in Städten, und städtische Knotenpunkte erwirtschaften schätzungsweise 80% des weltweiten BIP.
Как часто человек проживает всю свою жизнь без малейшего представления о том, в чём состоит его талант, и есть ли этот талант вообще.
Sehr viele Menschen verbringen ihr ganzes Leben ohne eine Vorstellung davon, welche Talente sie besitzen, oder ob sie überhaupt über irgendwelche nennenswerten Talente verfügen.
В водных артериях парка проживает одна десятая из тысячи оставшихся в мире гигантских настоящих выдр, а также черные и пятнистые кайманы, розовые речные дельфины и капибары.
In den Wasserwegen des Parks leben etwa 100 der noch verbliebenen 1.000 Riesenflussotter dieser Welt sowie schwarze und gefleckte Kaimane, rosa Flussdelphine und Wasserschweine.
Учитывая, что практически половина населения проживает ниже черты бедности, повсеместная распространенность неравенства в стране лежит в основе ее бурной политической истории, резко возросшего уровня преступности и массовой эмиграции.
Nahezu die Hälfte der Bevölkerung lebt unterhalb der Armutsgrenze, und die weit verbreitete Ungleichheit im Land ist die Ursache für seine turbulente politische Geschichte, die in die Höhe schnellende Kriminalitätsrate und die massive Auswanderung.
Интересным в этом деле представляется то, что все последние подсчёты голосов в Таиланде показывают - Таксин всё ещё пользуется широкой популярностью у огромного большинства тайцев, особенно у тех, кто проживает не в Бангкоке.
Pervers daran ist, dass jede jüngere Umfrage in Thailand zeigt, dass Thaksin bei der großen Mehrheit der Thailänder, von denen die meisten außerhalb Bangkoks leben, nach wie vor ungeheuer beliebt ist.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert