Sentence examples of "производителей" in Russian with translation "produzent"

<>
Относительно низкое количество производителей информации. Relativ kleine Anzahl an Produzenten.
Идеи возвращаются от потребителей, и зачастую они опережают производителей. Die Ideen kommen aus Richtung der Verbraucher, und oft sind sie jenen der Produzenten voraus.
Стационарные соединенные трубопроводы заключают производителей и потребителей в практически единственное объятие. Die fest installierten, miteinander verbundenen Pipelines halten Produzenten und Verbraucher in einer fast exklusiven Umarmung gefangen.
Неутолимый американский спрос на кокаин сделал Мексику транзитным путем для южноамериканских производителей. Amerikas unersättlichen Forderungen nach Kokain hat aus Mexiko eine Transitstrecke von südamerikanischen Produzenten gemacht.
Как же еще, говорят Соединенные Штаты, мог Китай обойти американских производителей в стольких областях? Wie wäre es sonst zu erklären, so fragt man sich in den USA, dass China die amerikanischen Produzenten in so vielen Bereichen unterbietet?
Колоссальное богатство, которое поступает от продажи нефти, делает производителей не менее зависимыми от нефти, чем потребителей. Der kolossale Reichtum, der durch Erdöl entsteht, macht die Produzenten nicht weniger abhängig vom Öl als die Verbraucher.
Сможет ли он провести реформы в государстве, подрывающем производство, облагая налогами производителей, и поощряющем праздность, увеличивая пособие по безработице? Kann er einen Staat reformieren, der die Produktion untergräbt, indem er die Produzenten besteuert, und der zum Nichtstun ermutigt, indem er die Arbeitslosenunterstützung anhebt?
Третье большое достижение состоит в том, что бывшие зрители, как их называет Дэн Гилмор, превратились из потребителей в производителей. Und die dritte große Veränderung ist, dass Mitglieder des früheren Publikums, wie Dan Gilmore sie nennt, jetzt auch Produzenten und nicht nur Konsumenten sein können.
Гораздо реальнее модифицировать канал поставок, хотя и шаг за шагом, импортируя газ от отдаленных производителей, а не от монополистических поставщиков по соседству. Es ist eher machbar, die Versorgungskette, wenn auch nur stufenweise, zu diversifizieren, indem Gas von weit entfernten Produzenten importiert wird, anstatt von monopolistischen Zulieferern von nebenan.
Антидемпинговые меры часто используются против продукции, которая является настолько дешевой, что ставит под угрозу европейских производителей, хотя это всего лишь справедливая конкуренция. Anti-Dumping-Zölle werden häufig gegen Produkte eingesetzt, die einfach so billig sind, dass sie eine Bedrohung für europäische Produzenten darstellen, obwohl es sich um nichts anderes als fairen Wettbewerb handelt.
Но, хотя такая конкуренция приведет к выявлению новых глобальных дефицитов, она вызовет также повышение цен, тем самым стимулируя производителей к повышению урожайности и производительности. Während einerseits eine derartige Konkurrenzsituation neue globale Verknappungen mit sich bringen würde, könnte dies andererseits mit höheren Preisen einhergehen und dadurch die Produzenten zu einer Steigerung der Erträge und der Produktivität anspornen.
Использование ПОНБ для определения альтернативных производителей означает, что региональные экономические системы будут объединены посредством новой формы кооперативных связей, которые будут налаживаться даже с конкурентами. Der Einsatz von Business-Continuity-Plänen zur Festlegung alternativer Produzenten bedeutet, dass die regionalen Volkswirtschaften in neuer Form integriert werden - wobei Unternehmen Kooperationsbeziehungen selbst mit ihren Wettbewerbern eingehen.
В последние годы замедление реальных темпов повышения валютного курса для защиты местных производителей и рабочих мест от конкуренции со стороны импортных товаров, кажется, получило явный приоритет над дефляцией. In den letzen Jahren hat die Verlangsamung einer Aufwertung des realen Wechselkurses, zum Schutz inländischer Produzenten und der Arbeitsplätze vor dem Wettbewerb durch Importe, offenbar klare Priorität gegenüber der Desinflation erlangt.
Потому что, к счастью для всех нас, скоро миллиард и более новых азиатских производителей - вначале десятки миллионов из них, затем сотни миллионов - станут, также, новыми потребителями, перейдя в категорию среднего класса. Weil bald - glücklicherweise für uns alle - über eine Milliarde neue asiatische Produzenten - zunächst im zweistelligen, dann im dreistelligen Millionenbereich - auch zu neuen Konsumenten der Mittelschicht werden.
Поскольку энергетическая и продовольственная безопасность являются вопросами экономической, а также социальной и политической стабильности, политика, которая уменьшает зависимость цен на товары от цен на энергию, должна быть в интересах производителей и потребителей. Da es sich bei der Energie- und Lebensmittelsicherheit um Fragen handelt, die für die wirtschaftliche sowie für die soziale und politische Stabilität von Bedeutung sind, sollte den Produzenten und Verbrauchern an politischen Maßnahmen gelegen sein, die die Volatilität der Rohstoffpreise verringern.
Но, когда историки взглянут назад в прошлое во времена волны глобализации, начавшейся после 1990 г. и привнёсшей в мировую экономику два миллиарда новых производителей, то обнаружат переломный момент где-то около 2010 г. Doch wenn die Historiker irgendwann einmal die nach 1990 einsetzende Globalisierungswelle - mit der zwei Milliarden neue Produzenten in die Weltwirtschaft kamen - betrachten, werden sie etwa um das Jahr 2010 herum einen Wendepunkt erkennen.
Партнёрские отношения с иностранными компаниями были направлены на то, чтобы дать возможность местным компаниям получить выгоду от передачи технологии и обучения, создавая в то же время режим наибольшего благоприятствования для местных производителей с целью увеличения объёма внутреннего производства и экспорта. Partnerschaften mit ausländischen Unternehmen sollten dazu dienen, örtlichen Geschäften die Möglichkeit zu geben durch Technologietransfer und Schulungen zu profitieren und dabei für örtliche Produzenten die günstigsten Bedingungen schaffen, um für eine Wertschöpfung bei Inlandsproduktion und Exporten zu sorgen.
Когда субсидии ведут к увеличению производства с небольшим увеличением потребления, как обычно обстоят дела с сельскохозяйственными товарами потребления, более высокая производительность выливается непосредственно в более высокий экспорт, который выливается непосредственно в более низкие цены для производителей, более низкие доходы для фермеров и большую бедность в странах третьего мира, включая миллионы хлопковых фермеров, которые едва сводят концы с концами в полузасушливых условиях. Wenn Subventionen zu einer erhöhten Produktion führen, ohne dass dabei der Verbrauch steigt, was für landwirtschaftliche Verbrauchsgüter typisch ist, schlägt sich die erhöhte Produktion direkt in höheren Exporten nieder, die direkt zu niedrigeren Preisen für die Produzenten, geringeren Einkommen für Bauern und mehr Armut in der Dritten Welt führen, unter anderem bei Millionen von Baumwollfarmern, die sich in nahezu unfruchtbaren Gegenden auf dem Existenzminimum durchschlagen.
Главные - потребители, а не производители. Den Ausschlag gäben die Verbraucher, nicht die Produzenten.
Давайте возьмем компанию Nokia - производителя мобильных телефонов. Man denke etwa an Nokia, den Produzenten von Mobiltelefonen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.