Sentence examples of "произошли" in Russian
Translations:
all3988
sein1029
sich sein944
sich passieren552
passieren545
geschehen445
statt|finden77
vor sich gehen45
entstehen42
erfolgen40
sich ereignen40
stammen37
sich spielen28
spielen28
los sein19
sich stattfinden17
ablaufen8
sich erfolgen7
vor|kommen5
hervorgehen4
hervor|gehen3
ab|stammen3
entstammen3
daherkommen3
vonstatten gehen3
her|rühren3
sich stammen3
sich abspielen2
sich geschehen2
sich vorfallen2
vor|fallen2
abstammen1
sich vor sich gehen1
sich zutragen1
daher|kommen1
other translations43
Одни из самых значительных перемен произошли в образовании.
Eine dieser Veränderungen betrifft den Bildungsbereich.
Подобные кардинальные изменения произошли и в экономике самих стран.
Vor Ort haben sich ebenfalls dramatische wirtschaftliche Änderungen ergeben.
Подобные изменения произошли с миром за последние 150 лет.
Dies entspricht in etwa der Entwicklung während der letzten 150 Jahre.
Действительно ли мы все произошли от одного общего предка?
Haben wir alle eigentlich denselben Ursprung?
И с этими ребятами, и со мной произошли поразительные перемены.
Zusammen mit diesen Kindern machte auch ich eine bemerkenswerte Veränderung durch.
Некоторые из этих событий произошли из-за неверных расчётов Горбачёва.
Einige dieser Ereignisse beruhten von Fehlkalkulationen Gorbatschows.
Некоторые из самых серьезных событий ночи произошли к югу от парка.
Einige der gewalttätigsten Aktionen der Nacht fanden im Süden des Parks statt.
Первые несколько шагов, о которых я вам рассказал, произошли миллиарды лет назад.
Die ersten Schritte der Geschichte, welche ich euch erzählt habe, dauerten eine Milliarde Jahre pro Stück.
Два других ключевых промежуточных события произошли в 1880-е amp#160;годы:
Die nächsten beiden wichtigen Meilensteine wurden in den 80er Jahren desselben Jahrhunderts gesetzt:
Первые залпы в этой войне произошли в форме инвестиций в иностранной валюте.
Die ersten Salven in diesem Krieg fielen in Form von Deviseninterventionen.
Следующие этапы, такие как появления речи, произошли в период времени меньше миллиона лет.
Dann die nächstens Schritte, wie Sprache und so weiter, dauerten weniger als eine Million Jahre.
Фундаментальные изменения произошли в Европе, когда развал советского коммунизма открыл совершенно новые возможности.
Eine grundlegende Änderung brachte in Europa der Zusammenbruch des Kommunismus, der völlig neue Chancen eröffnete.
Но, - о чудо - к 16-му, 17-му в моем самочувствии произошли разительные перемены.
Aber, man sehe und staune, bei 16, bei 17 gab es deutliche Unterschiede wie ich mich fühlte.
Они казались настолько же невозможными до того, как произошли, насколько естественными они казались впоследствии.
Bevor sie eintraten, erschienen sie als ebenso unwahrscheinlich, wie sie im Nachhinein als selbstverständlich empfunden wurden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert