Sentence examples of "прокармливать" in Russian

<>
Translations: all30 ernähren30
"Как мы прокормим этот мир?" Wie werden wir diese Welt ernähren?
Как прокормить 9 миллиардов человек? Wie werden wir neun Milliarden Menschen ernähren?
Как же такой город мог себя прокормить? So wie ernährte sich eine solche Stadt?
Им придется бороться, чтобы прокормить свои семьи. Sie werden darum kämpfen, ihre Familien zu ernähren.
Ее растущее население далеко опережает способность страны прокормить себя. Die wachsende Bevölkerung des Landes übersteigt seine Fähigkeit diese selbst zu ernähren bei weitem.
Она едва могла прокормить коренное население, не говоря уже о Красных армиях. Es konnte kaum die eigene Bevölkerung ernähren, geschweige denn die Rote Armee.
Это соевые поля в Мата Гроссо в Бразилии, для того чтобы нас прокормить. Es sind Soja-Felder in Mata Grosso in Brasilien, um uns zu ernähren.
Или ещё лучше, как нам создать условия, которые позволят каждой общине прокормить себя. Oder besser, wie können wir Bedingungen schaffen, die jede Gemeinschaft befähigen, sich selbst zu ernähren?
Я определял как долго они там останутся и сколько еды понадобится, чтобы их прокормить. Ich schätzte wie lange sie bleiben würden und was es kosten würde, sie zu ernähren.
Сможем ли мы прокормить население земли через пару десятков лет, когда нас станет уже 9 миллиардов? Werden wir in der Lage sein eine Bevölkerung zu ernähren, dessen Anzahl in einigen Jahrzehnten neun Billionen betragen wird?
В ФРГ уже несколько лет существует общественная раздача продуктов бедным, которые не в состоянии прокормить себя собственным трудом. In Deutschland gibt es schon seit einigen Jahren öffentliche Lebensmittelabgabestellen für Arme, die nicht mehr in der Lage sind, sich durch eigene Arbeit zu ernähren.
Сельское хозяйство играет жизненно важную роль в экономике Гаити, однако страна производит недостаточно продуктов питания, чтобы прокормить всё население. Die Landwirtschaft spielt eine wichtige Rolle in der haitianischen Wirtschaft, produziert aber nicht genug, um die Menschen zu ernähren.
Если население вырастет на 50%, страна должна будет производить на 50% больше продуктов питания, если она хочет прокормить свое население. Bei einem Bevölkerungswachstum von 50%, muss im Land 50% mehr Nahrung produziert werden, wenn man sich weiterhin selbst ernähren will.
Сельскохозяйственное чудо превратило страну с около 90-миллионным населением, которое некогда было едва в состоянии прокормить себя, в глобальную фабрику продовольственного экспорта. Ein Agrarwunder hat ein Land mit nahezu 90 Millionen Einwohnern, die einst kaum in der Lage waren, sich selbst zu ernähren, in eine treibende Kraft verwandelt, die weltweit Nahrungsmittel exportiert.
Большинство африканских фермеров, работающих на небольших делянках, производят недостаточно пищи, чтобы прокормить свои семьи, и тем более, чтобы получить с них доход. Die meisten Bauern in Afrika bewirtschaften winzige Ackerflächen und sind daher nicht in der Lage, genügend Nahrungsmittel zu produzieren, um ihre Familien zu ernähren, geschweige denn, daraus ein eigenes Einkommen zu erzielen.
Зерна, которое нужно для того, чтобы заполнить бак внедорожника этанолом, было бы достаточно для того, чтобы прокормить одного африканца в течение года. Die Menge an Getreide, die man für die Füllung eines SUV-Tanks mit Ethanol benötigt, reicht aus, um einen Afrikaner über ein Jahr zu ernähren.
Сколько сегодня в Индии Рамануджанов, работающих на полях в поте лица, едва способных прокормить себя, в то время как могли бы накормить мир? Wie viele Ramanujans gibt es heute in Indien, die sich auf den Feldern abplacken, kaum in der Lage, sich selbst zu ernähren, wo sie doch die Welt ernähren könnten?
Россиян больше не волнуют лозунги и символы, потому что оплата счетов и усилия, чтобы прокормить семью, не оставляют времени на доктринерство и идеологию. Die Russen geben nichts mehr auf die alten Slogans und Symbole, da das Zahlen von Rechnungen und das Ernähren der Familie keine Zeit lässt für Indoktrinationen und Ideologien.
Разве то, что она тянула эту лямку для того, чтобы прокормить свою семью, детей, и выжить самой, не является достойным внимания смягчающим обстоятельством? Sollte nicht die Schufterei der Putzfrau, um ihre Familie, Kinder und sich selbst zu ernähren, ebenso in Betracht gezogen werden?
Экстремальные идеологии оказывают влияние на людей, когда они не могут прокормить свои семьи, а ограниченность доступа к планированию семьи приводит к нежелательному резкому увеличению населения. Menschen, die ihre Familien nicht ernähren können, sind anfällig für extreme Ideologien und wenn es ihnen an Zugang zu Methoden der Familienplanung fehlt, kommt es zu einer unerwünschten Bevölkerungsexplosion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.