Beispiele für die Verwendung von "простого" im Russischen

<>
мы начнем с простого - закона Ньютона: Wir werden mit etwas sehr einfachem starten:
От человека, стремящегося к успеху, следует ожидать больше, чем простого выполнения служебных обязанностей. Von einem Menschen, der nach Erfolg strebt, ist mehr zu erwarten, als die bloße Erfüllung seiner dienstlichen Verpflichtungen.
Экстремальные осадки также станут более частыми и интенсивными в более теплом климате вследствие еще одного простого факта из физики: Auch Extremniederschläge werden in einem wärmeren Klima häufiger auftreten und heftiger ausfallen, was durch eine weitere simple physikalische Tatsache erklärt wird:
Самая важная стратегическая задача моей службы состоит в том, чтобы люди узнали как лучше защитить свои права и заставить власть принимать на рассмотрение жалобы от простого русского населения. Das wichtigste strategische Ziel meines Büros ist, den Menschen zu erklären, wie sie ihre Rechte besser verteidigen können und die Behörden dazu zu bringen, die Beschwerden der gewöhnlichen russischen Bürger zu berücksichtigen.
Проще простого - проблема заключается в хвостах. Es sind die Hecks, ganz einfach.
Обе отчаянно пытаются поставить иммигрантов в безвыходное положение, либо посредством культурной сегрегации в Великобритании, либо, в случае Японии, посредством простого отказа. Beide versuchen verzweifelt, Immigranten fernzuhalten, ob durch kulturelle Segregation wie in Großbritannien oder durch simple Abwehr wie im Fall von Japan.
Цзян Цин выступает за трехкамеральную законодательную власть - демократически избранный Народный Дом, представляющий интересы простого народа, Дом Образцовых Людей, чтобы гарантировать благо всех тех, кого затрагивает политика правительства, включая иностранцев и группы меньшинств, и Дом Культурной Непрерывности, который поддерживал бы разные религии и традиции Китая. Jiang Qing befürwortet eine Drei-Kammern-Legislative - ein demokratisch gewähltes Haus des Volkes, das die Interessen der gewöhnlichen Menschen vertritt, ein Haus beispielgebender Personen, um das Wohlergehen aller Menschen sicherzustellen, die von der Regierungspolitik betroffen sind, einschließlich Ausländer und Minderheitengruppen, sowie ein Haus der kulturellen Kontinuität, das für die Aufrechterhaltung der verschiedenen Religionen und Traditionen in China zuständig wäre.
Нет простого пути в процессе излечения. Im Heilungsprozess gibt es keine einfachen Abkürzungen.
После победы над такими убийцами, как малярия и СПИД, никто не должен раньше времени погибать от рака - особенно тех его форм, которые можно было бы предупредить при помощи чего-то максимально доступного и простого, например с помощью вакцины. Nachdem es möglich geworden ist, tödlichen Krankheiten wie Malaria und AIDS zu entgehen, sollte man nicht vorzeitig an Krebs sterben - insbesondere an einer Form von Krebs, die mit etwas so Simplem und Bezahlbarem wie einem Impfstoff hätte verhindert werden können.
Нет простого способа решить эту проблему. Für dieses Problem gibt es keine einfache Lösung.
На этот вопрос нет простого ответа. Darauf gibt es keine einfache Antwort.
Для этих проблем не существует простого решения. Für diese Probleme gibt es keine einfache Lösung.
Я собираюсь начать с обманчиво простого примера. Ich fange jetzt mit einem trügerisch einfachen Beispiel an.
Такое вот мыслительное представление простого мира пляжного животного. Es ist also eine Art Abbild der einfachen Welt des Strand-Tieres.
Наше исследование зачастую начинается с очень простого вопроса. Unsere Forschung beginnt oft mit einer einfachen Frage.
Один из способов превращения простого в сложное - делать больше. Also, man kommt schnell vom Einfachen zum Komplexen, wenn man mehr macht.
Не существует и простого объяснения того, что порождает бедность. Es gibt auch keine einfache Erklärung dafür, was Armut verursacht.
Итак, в первом абзаце я вам советую придерживаться очень простого правила: Als Punkt Nummer 1 empfehle ich Ihnen deswegen folgende einfache Sache:
Простого военного решения, которое бы дало желаемые нами результаты, не существует. Es gibt keine einfache militärische Lösung, die die von uns erwünschten Ergebnisse erzielen würde.
И, что еще хуже, у нас нет простого способа заметить их. Und schlimmer, wir haben keinen einfachen Weg es zu sehen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.