Sentence examples of "протестующих" in Russian
Сотни протестующих разбили лагерь перед площадью Зуккотти.
Hunderte von Demonstranten drängten sich in Zelten auf dem Zuccotti-Platz zusammen.
Протестующих подвергли критике за отсутствие повестки дня.
Man hat die Demonstranten dafür kritisiert, dass sie kein Programm hätten.
удовлетворить требования протестующих, или кризис будет решен военным путем.
Er solle auf die Forderungen der Demonstranten eingehen, oder es werde eine militärische Lösung der Krise geben.
Во всем мире мирных протестующих демонизируют, обвиняя в том, что они несут разрушения.
Auf aller Welt werden friedliche Demonstranten dafür verteufelt störend zu sein.
Однако, если у правительства нет четких аргументов, чтобы опровергнуть протестующих, оно - в беде.
Aber wenn es den Regierungen an klaren Argumenten fehlt, mit denen sie die Protestierenden widerlegen können, sind sie in Schwierigkeiten.
А трансляции на весь мир избиений и убийств протестующих, подорвали религиозные полномочия режима.
Die weltweite Berichterstattung über geschlagene und ermordete Demonstranten hat die religiöse Legitimation des Regimes untergraben.
Не все мы чувствуем себя в безопасности, когда гражданских протестующих убивают от нашего имени.
Nicht alle fühlen sich sicherer, wenn zivile Demonstranten in unserem Namen erschossen werden.
Когда пресса рассмотрела заявления протестующих, она обнаружила, что в них была большая доля истины.
Als die Presse die Vorwürfe der Demonstranten untersuchte, stellte sie fest, dass mehr als nur ein Körnchen Wahrheit in ihnen steckte.
Ничего этого не может случиться в атмосфере политической и полицейской жестокости против мирных демократических протестующих.
Nichts davon kann in einer Atmosphäre politischer und polizeilicher Gewalt gegen friedliche demokratische Demonstranten geschehen.
Вернёмся на 200 лет назад, когда работорговля находилась под давлением Уильяма Уилберфорса и всех протестующих.
Gehen wir 200 Jahre in der Zeit zurück, als der Sklavenhandel durch William Wilberforce und all die anderen Protestierenden unter Druck geriet.
19 мая 1989 года, когда он рано утром на площади Тяньаньмэнь слезно просил у протестующих прощения.
Mai 1989, als Zhao Ziyang vor dem Einbruch der Morgendämmerung auf dem Tiananmen-Platz erschien und die Demonstranten unter Tränen um Verzeihung bat.
Часть протестующих выслушала решение суда о разгоне демонстрации с площади и направилась в парк по соседству.
Ein Großteil kam dem Räumungsbefehl nach und wechselte seinen Standort in einen nahe gelegenen Park.
Основными требованиями протестующих было восстановление хрупких демократических институтов Египта, освобождение политических заключенных и возвращение армии в казармы.
Die Hauptforderungen der Demonstranten waren die Wiedereinführung Ägyptens zerbrechlicher demokratischer Institutionen, die Entlassung politischer Gefangener und die Rückkehr der Armee in ihre Kasernen.
В ноябре, когда правительство решило, что уличное насилие запугало движение протестующих, иранские власти отказались от достигнутого компромисса.
Als die Regierung im November dachte, die Brutalität auf den Straßen hätte die Protestbewegung eingeschüchtert, zogen sich iranische Vertreter von dem Kompromiss zurück.
Многие комментаторы связывают наличие большого количества женщин и детей с замечательным общим миролюбием протестующих перед лицом серьезных провокаций.
Zahlreiche Kommentatoren schreiben die Friedlichkeit der Proteste angesichts gravierender Provokationen der großen Zahl von Frauen und Kindern zu.
На этом этапе переход к демократии, скорее всего, потребует того, чтобы армия играла более активную роль в защите протестующих.
An dieser Stelle erfordert ein Übergang zur Demokratie vermutlich, dass die Armee eine aktivere Rolle beim Schutz der Demonstranten spielt.
Однако Азиз высказался против анти-индуистского протеста и даже назвал поведение группы анти-мусульманских протестующих в Великобритании более цивилизованным.
Aziz lehnte die Anti-Hindu-Demonstration jedoch ab und bezeichnete sogar eine Gruppe Anti-Islam-Demonstranten in Großbritannien als zivilisierter in ihrem Vorgehen.
Антикапиталистический радикализм подтолкнул многих западных протестующих к крайне левым, к отверганию либеральной демократии, а в некоторых случаях к терроризму.
Antikapitalistischer Radikalismus drängte viele westliche Protestierende in Richtung der extremen Linken, zur Abkehr von der freiheitlichen Demokratie und, in manchen Fällen, dem Terrorismus.
встреча, которая планировалась на апрель в Бангкоке была отменена из-за протестующих - "краснорубашечников", которые поддерживают изгнанного тайского премьера Таксина Чиннавата.
Ein früheres Treffen, das für April in Bangkok vorgesehen war, wurde von Demonstranten gestört - "Rothemden", die den gestürzten thailändischen Ministerpräsidenten Thaksin Shinawatra unterstützen.
Газеты и телерепортажи пестрят сообщениями об уличных демонстрациях французских фермеров, рыбаков и водителей грузовиков, протестующих против повышения цен на горючее.
Wellen von Demonstrationen französischer Landwirte, Fischer und Fernfahrer gegen steigende Brennstoffpreise beherrschen Fernsehen und Zeitungen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert