Sentence examples of "противоположных" in Russian
Translations:
all92
entgegengesetzt33
gegenteilig16
umgekehrt13
gegensätzlich11
gegenüberliegend2
other translations17
Оба противника в данном конфликте по-прежнему придерживаются диаметрально противоположных позиций.
Die Protagonisten dieses Konflikts sind nach wie vor weit voneinander entfernt.
Проблема в том, что среди участников рынка труда бытуют два диаметрально противоположных мнения.
Das Problem ist auf unterschiedliche Auffassungen der verschiedenen Akteure auf dem Arbeitsmarkt zurückzuführen.
Все это происходило, когда Железный занавес разделял Европу и весь мир на два противоположных лагеря.
All das geschah, als der Eiserne Vorhang Europa - und die Welt - in gegnerische Lager spaltete.
Он прославился как "Крестьянский Царь", хотя он не допускал никаких оппозиционных мыслей, противоположных его собственным.
Bekannt wurde er als der "Bauernzar", obwohl er keinerlei Opposition gegen seine Vorstellungen duldete.
Диапазон противоположных интерпретаций религиозных текстов в сущности неограничен, и споры редко решаются с помощью рационального аргумента.
Die Anzahl der sich widersprechenden Auslegungen religiöser Texte ist praktisch unbegrenzt, dabei werden Streitigkeiten selten durch rationale Diskussion gelöst.
На противоположных сторонах религиозных и этнических различий трудно представить тесные двусторонние отношения даже при самых благоприятных обстоятельствах.
Sogar unter den günstigsten Umständen scheint eine enge bilaterale Beziehung über religiöse und ethnische Trennlinien hinweg unwahrscheinlich.
К сожалению глобализация/либерализация и институциональное строительство зачастую действуют в противоположных направлениях, поскольку они имеют различные временные периоды.
Leider läuft die Entwicklung von Globalisierung/Liberalisierung und Institutionen aufgrund ihrer unterschiedlichen Zeithorizonte häufig aneinander vorbei.
Для большинства таких маленьких колесных роботов используется метод под названием дифференциальное управление, где левое и правое колеса вращаются в противоположных направлениях.
Für die meisten kleinrädrigen Roboter wird eine Methode verwendet, die man Differentiallenkung nennt, bei ihr drehen sich das rechte und das linke Rad in verschiedene Richtungen.
Но печальная действительность заключается в том, что политическая, социальная и экономическая напряжённость заставляет страны ЕС и их граждан двигаться в противоположных направлениях:
Die betrübliche Realität ist allerdings, dass die EU-Mitglieder durch politische, soziale und wirtschaftliche Sachzwänge in unterschiedliche Richtungen gestoßen werden.
Харири был ведущим суннитским политиком, и после его убийства суннитская и шиитская общины оказались в противоположных лагерях в вопросе отношений с Сирией.
Hariri war der führende sunnitische Politiker des Landes und nach seiner Ermordung nahmen die beiden Bevölkerungsgruppen im Hinblick auf Syrien höchst unterschiedliche Standpunkte ein.
Осуществляю проекты наподобие Планетарного бутерброда, в ходе которого я просил людей попытаться одновременно поместить два куска хлеба строго на противоположных концах Земли.
Ich habe Projekte wie Earth Sandwich entwickelt, bei dem ich Menschen bitte, zwei Scheiben Brot so auf der Erde zu platzieren, dass sie exakt aufeinander liegen.
Во-первых, договорённость символизирует возникновение новых геополитических отношений между двумя самыми большими демократическими странами в мире, которые часто были на противоположных сторонах во времена "холодной войны".
Erstens, weil es den Anfang einer neuen geopolitischen Beziehung zwischen den zwei größten Demokratien der Welt markiert, die sich während des Kalten Krieges oft auf unterschiedlichen Seiten befanden.
американские экономисты в области международных финансов и макроэкономисты, ориентированные на внутренний рынок, придерживаются очень разных, даже противоположных взглядов на возможные последствия огромного дефицита текущего платежного баланса Америки.
In Amerika haben international orientierte Finanzökonomen und an nationalen Gegebenheiten orientierte Makroökonomen sehr unterschiedliche -nachgerade widersprüchliche - Ansichten über die wahrscheinlichen Folgen des gewaltigen amerikanischen Leistungsbilanzdefizits.
И вы видите по этой стрелке, указывающей, что вы находитесь здесь, что я пытаюсь смешатъ и объединить эти два противоположных по смыслу понятия - урбанизацию и экологию, и сделать это интересно и по-новому.
An diesem Punkt den der Pfeil symbolisiert, versuche ich die Gegensätze Städtebau und Ökologie zu vereinen und sie auf neue, aufregende Weise zu kombinieren.
Второй тип - это политика деталей, в которой новая роль министра иностранных дел должна привести к формированию единой позиции ЕС по широкому кругу вопросов, в отношении которых европейские парламенты по-прежнему придерживаются прямо противоположных мнений.
Zweitens geht es um die Politik in Detailfragen, wo der neue außenpolitische Chef einheitliche EU-Positionen zu verschiedensten Themen schaffen soll, bei denen die einzelnen europäischen Regierungen die unterschiedlichsten Ansichten vertreten.
Пережив эпохи господства таких противоположных по своей сути идеологий как капитализм, коммунизм и, совсем недавно, рыночный фундаментализм, большинство людей больше не стараются найти ответы на волнующие их вопросы в идеологических клише и движущей, очищающей силе политической определенности.
Nachdem sie ein Zeitalter extremer Ideologien, wie Kapitalismus, Kommunismus und kürzlich den Marktfundamentalismus überlebt haben, suchen die meisten Menschen in ideologischen Klischees und der bedrängenden, säubernden Kraft politischer Selbstgewissheit keine Antworten mehr.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert