Sentence examples of "процедуры" in Russian
Европейский Центральный банк представляет собой интересную аналогию, поскольку у него имеется две процедуры голосования, в зависимости от рассматриваемой проблемы.
Die Europäische Zentralbank bietet einen interessanten Vergleich, da sie über zwei Abstimmungsverfahren verfügt, je nachdem, welches Thema behandelt wird.
Эти небрежные процедуры резко контрастируют с президентскими полномочиями.
Diese laxe Vorgehensweise steht in krassem Gegensatz zu den Machtbefugnissen des Präsidenten.
Эти процедуры было гораздо труднее освоить, чем люди предвидели.
Diese Methoden waren wesentlich schwieriger zu erlernen als erwartet.
И к концу процедуры я натираю руку и зарабатываю мозоль.
Und am Ende tut mir mein Arm weh, ich habe Schwielen an der Hand.
Нет установленной научной процедуры, которая могла бы доказать их силу.
Es gibt kein etabliertes wissenschaftliches Verfahren, mit dem ihre Gültigkeit bewiesen werden könnte.
Это в два с лишним раза дороже процедуры официального тестирования:
Das ist mehr als doppelt so viel wie die Kosten für den offiziellen Test:
Юристы предостерегают об угрозе для свободы личности и правовой процедуры.
Rechtsanwalte warnen vor einer Bedrohung der individuellen Freiheiten und rechtmäßigen Prozesse.
И совершенно новый взгляд на лечение, превентивные процедуры и тому подобное.
Und können auf ganz neue Weise über Therapien, Vorbeugung und dergleichen nachdenken.
Есть процедуры, чтобы задержать ранние менструации и предотвратить еще одно последствие:
Es gibt Behandlungsmethoden zum Verzögern einer frühen Menstruation und der Abwehr einer anderen Folge:
и к общему удивлению, по окончании процедуры он заговорил как совершенно здоровый.
Und zu ihrem Erstaunen, begann er, nachdem es vorbei war, zu sprechen, als ob er vollkommen gesund wäre.
они стали хранилищем информации, которая была необходима для процедуры поддержания потока кредитов.
sie waren die Informationsquellen, die erforderlich waren, um den Kreditfluss aufrechtzuerhalten.
Эти штаты установили стандарт процедуры, остальные 48 штатов могут следовать их примеру.
Diese Staaten haben durch ihr Vorgehen einen Standard gesetzt, und es gibt 48 weitere Staaten, die ebenso handeln könnten.
Но с помощью фотороботов, поляроидов, полицейских снимков и процедуры опознания показания свидетеля могут измениться.
Aber durch den Eindruck von Phantombildern, Polaroids, Fahndungsfotos und Gegenüberstellungen können sich die Zeugenaussagen verändern.
По данным правительства штата, эти дополнительные выборочные процедуры в значительной степени компенсируют недавние сокращения.
Laut der Regierung des Bundesstaates werden diese Wahlleistungen weitgehend die kürzlichen Einschnitte wettmachen.
Г-н Палмер призывал к пересмотру процедуры подсчета голосов на выборах для ускорения этого процесса.
Palmer forderte eine Überarbeitung des Prozesses zur Stimmauszählung, damit dieser schneller vonstatten gehe.
после процедуры пациенты встают и идут в послеоперационную зону, чтобы освободить место для следующего человека.
nach dem Eingriff stehen die Patienten auf und gehen in den Erholungsbereich, um Platz zu machen für den Nächsten.
И та, которая хуже, это та, в которой сильнее всего боль была в конце процедуры.
Und die, die schlimmer ist war die, wo der Schmerz ganz am Ende auf seinem Höhepunkt war.
Она даже отстаивала либерализацию процедуры выдачи разрешений на работу иностранным специалистам в области интернет-технологий.
Sie befürwortete sogar eine Liberalisierung der Arbeitserlaubnisse für ausländische Arbeiternehmer mit Fachkönnen im Internetbereich.
"Лучше бы я прошел традиционные восстановительные процедуры, и тогда я не умирал бы от рака?"
"Ich wünschte, ich hätte mich für konventionelle rekonstruktive Techniken entschieden, denn jetzt sterbe ich an Krebs."
Но Европе действительно необходимо развивать структуры и процедуры принятия решений, ограничивающие конфликты интересов посредством компромиссных решений.
Und Europa muss Strukturen und Prozesse der Entscheidungsfindung entwickeln, mit denen man Interessenskonflikte durch Kompromisslösungen eindämmen kann.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert