Sentence examples of "прочих" in Russian
Требуется очень внимательный взгляд на результаты недавних выборов в замле Северный Рейн - Вестфалия, чтобы найти в списке "прочих" результат "седых":
Man muss sich die Ergebnisse der jüngsten Landtagswahlen in Nordrhein-Westfalen schon sehr genau anschauen, um in der Rubrik "Sonstige" das Resultat der "Grauen" zu finden:
Начиная с 1950 по 2006 год доля кредитного посредничества (кредитование, включающее в себя и традиционное банковское дело) снизилась по отношению к "другой финансовой деятельности" (в том числе ценные бумаги, товары, венчурный капитал, фонды прямых инвестиций, хедж-фонды, трасты и прочая инвестиционная деятельность, такая как инвестиционно-банковские услуги).
Zwischen 1950 und 2006 ging die Kreditvermittlung (Kreditvergabe einschließlich des traditionellen Bankwesens) relativ zum "sonstigen Finanzwesen" (darunter Handel mit Wertpapieren oder Rohstoffen, Wagniskapital, Private Equity, Hedgefonds, Trusts und andere Investitionsaktivitäten wie das Investment-Banking) zurück.
Между прочим, этот элемент истории остается в силе.
Dieser Teil der Geschichte gilt im Übrigen immer noch.
При прочих равных условиях уровень международного кредитования снизился меньше в странах со значительным присутствием иностранных банков, чем на развивающихся рынках, на которых банки иностранной формы собственности не являлись преобладающими.
Ceteris paribus ist das grenzüberschreitende Kreditgeschäft in Ländern mit einer erheblichen Präsenz ausländischer Banken weniger stark zurückgegangen als in Schwellenmärkten, wo das Eigentum an den Banken weniger stark bei den Ausländern lag.
В конечном итоге, некоторые новости важнее прочих.
Auf lange Sicht sind einige Nachrichten wichtiger als andere.
поскольку в контексте всех прочих событий, всё сходится.
Denn im Zusammenhang mit allem anderen, passt das alles zusammen.
Этот регион не вовлекается для решения никаких прочих логических проблем.
Und Sie verwenden sie nicht, um andere Arten logischer Probleme zu lösen.
Помимо прочих вопросов, референдум, который она пропагандирует, выдвигает три предложения:
Unter den vielen Aspekten, die das Referendum behandelt, schlägt das von ihr unterstützte Papier drei Maßnahmen vor:
Есть статистика ООН, национальных статистических органов, университетов и прочих неправительственных организаций.
Wir haben Daten von den Vereinten Nationen, von den nationalen statistischen Ämtern und von Universitäten und anderen nichtstaatlichen Organisationen.
Другие данные подтверждают этот вывод, но есть много прочих способствующих факторов.
Andere Untersuchungen unterstützen diese Schlussfolgerung, aber es gebe viele andere Faktoren, die eine Rolle spielten.
Объект справа сделан из смеси различных материалов - силикона, металла, пластика и прочих.
Der Gegenstand rechts wurde aus einer Mischung unterschiedlicher Materialien hergestellt, aus Silikon und Metall und Plastik und so weiter.
иммиграционную реформу, возможность выбора государственного здравоохранения и закрытие базы в Гуантанамо среди прочих.
Einwanderungsreform, eine öffentliche Option für Krankenversicherung und das Schließen von Guantanamo Bay, um nur einige zu nennen.
Там, где прочих волнует измеримый результат, меня интересуют вопросы более эфемерные, как то:
Wenn andere mehr auf messbare Resultate achten, neige ich mehr dazu, innere Qualitäten zu beachten.
И у общественных институтов - церквей и прочих - не хватает ресурсов, чтобы подстраховать людей.
Und für gewöhnlich haben Institutionen - Kirchen, Tepel und andere Einrichtungen nicht die nötigen Ressourcen, um ein sicheres Netz bereitzustellen.
И не только в Германии, во всех прочих отношениях медлительной в раскрепощении своей экономики.
Nicht nur in Deutschland, einem Land, das sonst eher langsam bezüglich der Auflockerung der Wirtschaft ist.
Среди многих прочих решений, принесших им пользу, обе страны отказались от содержания регулярной армии.
Neben vielen anderen Entscheidungen, die bei ihnen gut funktionierten, haben beide Länder auf ein stehendes Heer verzichtet.
Помимо прочих проблем фактически не выполняются условия Пакта стабильности и экономического роста государств еврозоны.
Mit großen Ländern wie Deutschland und Frankreich wird Nachsicht geübt, wenn sie die im Pakt festgelegte Defizitobergrenze überschreiten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert