Sentence examples of "пытаться" in Russian

<>
не надо было и пытаться." Versuch's gar nicht erst."
Нет смысла пытаться убедить Тома. Es hat keinen Sinn, Tom überzeugen zu wollen.
Куклы всегда должны пытаться стать живыми. Puppen müssen immer lebendig sein wollen.
И она продолжала пытаться изменить сознание людей. Und sie verpflichtete sich weiter der Umwandlung von Bewusstsein.
Я подумал, будут ли они пытаться представить себе меня. Würden sie sich fragen wer ich war, dachte ich.
Отдельные президенты и государственные секретари, разумеется, будут пытаться это сделать. Sicher werden sich Präsidenten und Außenminister Mühe geben.
Вместо этого мы, русские, будем пытаться предотвратить надвигающийся экономический кризис. Stattdessen werden wir Russen uns dann dabei wiederfinden, eine sich anbahnende Wirtschaftskrise zu verhindern.
Взросление - это пытаться преуспеть во всем, а потом чувствовать себя переполненным неудачами. Erwachsenwerden bedeutet, nach vollem Erfolg zu streben und zufrieden damit zu sein, sehr gut zu scheitern.
Нет никакого смысла даже пытаться кормить тунца чем-либо еще, кроме рыбы. Auch Thunfisch mit etwas Anderem als Fisch zu füttern hat keinen Sinn.
Многие из самых новых членов ЕС продолжают пытаться разобраться в вопросах геополитического доверия. Viele der neusten Mitglieder der EU ringen noch immer mit Fragen geopolitischen Vertrauens.
Нужно иметь в виду, что нельзя бороться с кем-то или пытаться контролировать. Man muss erkennen, dass man dies nicht bekämpfen oder kontrollieren kann.
подтягивать к своему уровню жизнь на планетах, пытаться терраформировать их и нести цивилизацию. Sie erschaffen selbst Leben auf den Planeten, erdähnliche Zustände, verbreiten Zivilisationen.
Поскольку демографические показатели продолжают меняться, израильские высокопоставленные политики должны пытаться разрешить трудную новую реальность. Angesichts des fortdauernden demografischen Wandels muss sich die israelische Politik mit schwierigen neuen Realitäten auseinandersetzen.
Поэтому мы не должны пытаться вместить его в упрощенные формы, к которым мы привыкли. Und so erstaunlich das sein mag, kann es nicht auf eine Art Simplifizierung reduziert werden, die wir des Öfteren bewundert haben.
Представьте, каково это пытаться подружиться с кем-то, будучи покрытым острыми как бритва ядовитыми колючками. Stellen Sie sich vor, sich mit jemandem anfreunden zu wollen, der mit rasiermesserschaften, giftigen Widerhaken besetzt ist.
Мы можем пытаться чинить всё и вся, но в итоге, нам действительно нужно исправить самих себя. Und wir können alles Mögliche tun, um die Situation zu beheben, aber im Endeffekt ist das Problem, das wir lösen müssen, wir selbst.
Не стоит и пытаться установить значение этих туманных слов, поскольку отношения к самозащите они не имеют. Es hat wenig Sinn, sich mit der Bedeutung dieser schwer fassbaren Begriffe herumzuschlagen, denn beide gehen am Kern der Sache vorbei.
Как главы организаций мы должны пытаться создавать среду, поощряющую и питающую и добродетель ума и добродетель воли. Als Leiter von Organisationen sollten wir danach streben ein Umfeld zu schaffen das sowohl moralische Fähigkeiten als auch moralischen Willen fördert und unterstützt.
И я не вижу причин почему нам нужно притворяться и пытаться создавать внешнюю простоту, которая всего лишь иллюзия. Es gibt keinen Grund die besagt dass die Architektur zurückschrecken sollte und diese trügerische Welt des Einfachen darbieten sollte.
Или же они могут изо всех сил пытаться представить демократическую подотчетность, пытаясь сохранить стабильность, как, например, в Египте. Oder sie tun sich schwer, demokratische Kontrolle einzuführen und zugleich Stabilität zu wahren, so wie in Ägypten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.