Sentence examples of "пытаться" in Russian with translation "versuchen"
Не надо пытаться перед ними оправдываться.
Man sollte nicht versuchen, sich ihnen gegenüber zurechtfertigen.
Это как пытаться бежать в кирпичную стену.
Es ist wie der Versuch, gegen eine Backsteinwand zu laufen.
Глупо пытаться предсказать изменения в чувствах общественности.
Der Versuch, Änderungen in den öffentlichen Stimmungen vorherzusagen, ist eine Torheit;
Вряд ли Медведев будет пытаться изменить этот курс.
Es ist unwahrscheinlich, dass Medwedew versuchen wird, diesen Kurs zu ändern.
Еще больше людей просто перестали пытаться это понять.
Noch mehr haben es aufgegeben es zu versuchen.
Я стала высматривать их в городе и пытаться фотографировать.
Ich begann auch, mich in der Stadt nach ihnen umzusehen, und habe versucht sie zu fotografieren.
Вот почему вы, вероятно, будете пытаться смотреть под таким углом.
Deshalb werden Sie es vielleicht mit diesem Blickwinkel versuchen.
Лидеры ЕС упорно будут пытаться не подпустить МВФ к себе.
Die Regierungschefs der EU werden vehement versuchen, den IWF fernzuhalten.
Нет смысла пытаться завоевать сердца и умы главных торговцев наркотиками.
Es ergibt keinen Sinn, zu versuchen, Herz und Denken der Drogenbarone für sich zu gewinnen.
Легко прийти к заключению, что просто нет смысла даже пытаться обставить рынок.
Man könnte leicht zu dem Schluss kommen, dass selbst der Versuch, die Märkte zu schlagen, sinnlos sei.
И ей не надо идти на утомительную охоту и пытаться убить кабана.
Dafür muss sie dann nicht auf eine anstrengende Jagd gehen und versuchen ein Warzenschwein zu töten.
мы дошли до точки, когда хотя бы не пытаться, будет почти неприлично.
Aber ich denke, an dieser Stelle ist es irgendwie fast beschämend, es nicht wenigstens zu versuchen.
Обратиться к политической проблеме напрямую - гораздо лучше, чем пытаться уклониться от обсуждений.
Die politische Herausforderung frontal anzugehen, ist viel besser, als zu versuchen, der Debatte auszuweichen.
и наверняка множество противников и союзников будут пытаться разжечь между ними вражду.
und es gibt sicher jede Menge Gegner und Verbündete, die versuchen werden, zwischen ihnen Unfrieden zu sähen.
В отличие от него, отцу его друга нравилось пытаться достичь чего-то большого.
Dagegen ging der Vater seines Freundes in dem Versuch auf, etwas Großes zu erreichen.
Мы должны признать это и не пытаться гнаться за тем, что было раньше.
Wir müssen das akzeptieren und nicht versuchen, der Vergangenheit nachzulaufen.
В действительности, многие крупные экономики будут пытаться сберегать излишний профицит на пенсионное обеспечение.
In der Realität werden viele der großen Ökonomien aber gleichzeitig versuchen, für den Ruhestand der älteren Menschen zu sparen.
Смысл его был в том, чтобы читать статьи, слушать музыку и пытаться интерпретировать.
Die Idee hinter der Zeitschrift war, die Artikel zu lesen, die Musik zu hören und zu versuchen, sie zu interpretieren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert