Sentence examples of "работодателем" in Russian with translation "arbeitgeber"

<>
Основным работодателем является птицеперерабатывающий завод Purdue Der größte Arbeitgeber ist die Purdue-Hühnerverarbeitungs-Fabrik.
Правительство также не может всегда быть работодателем последней надежды. Zudem kann die Regierung nicht immer der letztmögliche Arbeitgeber sein.
Можно заняться вопросом о том, как быть нравственным, справедливым работодателем таких служащих: Man kann sich Gedanken darüber machen, ein ethischer, verantwortungsvoller Arbeitgeber solcher Pflegerinnen zu sein.
В связи со снижением спроса в частном секторе Комиссия по занятости хочет, чтобы правительство стало работодателем в последней инстанции. Solange die private Nachfrage sich zurückhält, verlangt die Beschäftigungskommission von der Regierung, dass sie sich als Arbeitgeber der letzten Instanz betätigt.
Таким образом, своего рода обмен подарками между работодателем и служащим появился из этих экспериментов, а не из негибких или стереотипных трудовых договоров. Es entwickelte sich in diesen Experimenten also eine Art freiwilliger Geschenkeaustausch zwischen Arbeitgebern und Arbeitnehmern und kein rigider oder formelhafter Arbeitsvertrag.
Защитники страхования зарплаты утверждают, что гораздо лучше, чтобы обучение осуществлялось работодателем, т.к. он хочет, чтобы работа была выполнена, и знает, чему работник должен научиться. Viel besser, so die Befürworter der Gehaltsversicherung, wäre es, wenn die Schulung von einem Arbeitgeber durchgeführt würde, der eine bestimmte Aufgabe erfüllt sehen will und weiß, was der Arbeitnehmer lernen muss.
Гана больше всего знаменита производством какао и золота, но сегодня крупнейшим частным работодателем в стране является Affiliated Computer Services (ACS), техасская компания, которая и руководит этим аутсорсинговым проектом. Ghana ist vor allem als Produzent von Kakaobohnen und Gold bekannt, aber der größte private Arbeitgeber des Landes ist heute der Betreiber dieses Zentrums, Affiliated Computer Services (ACS), ein Outsourcing-Unternehmen mit Sitz in Texas.
Например, каждые десять лет работник должен иметь возможность пройти год официального обучения, одна треть которого оплачивается работодателем, еще треть - за счет государственных средств и треть - из личных сбережений (пропорции могут изменяться в зависимости от уровня дохода). Alle zehn Jahre sollte ein Angestellter beispielsweise die Möglichkeit haben, ein formelles Ausbildungsjahr nehmen zu können, während dessen ein Drittel seines Gehalts vom Arbeitgeber bezahlt wird, ein weiteres Drittel aus öffentlichen Mitteln stammt und ein Drittel aus persönlichen Ersparnissen (dieses Verhältnis kann je nach Einkommensklasse variieren).
Сегодняшние работодатели стараются нанимать высококвалифицированных сотрудников. Die heutigen Arbeitgeber wollen hoch qualifizierte Arbeitnehmer.
Нефте- и газопроводы - лишь трубы, не работодатели. Die Öl- und Gaspipelines sind Transportvorrichtungen, aber keine Arbeitgeber.
Типичный американский работодатель уже не "Дженерал Моторс". Der typische amerikanische Arbeitgeber ist nicht mehr General Motors.
Приемлимы ли такие изменения для служащих и работодателей? Sind diese Veränderungen für Arbeitnehmer und Arbeitgeber annehmbar?
уважение и хорошая репутация работодателя являются большими ценностями. einen guten Ruf in der Branche zu haben und ein angesehener Arbeitgeber zu sein sind marktfähige Vermögenswerte.
Многие из их бывших работодателей сменили владельца или закрылись. Viele ihrer früheren Arbeitgeber sind verkauft oder geschlossen worden.
а больше половины работодателей и самих выпускников так не считают. über die Hälfte der Arbeitgeber und der jungen Menschen sind anderer Ansicht.
Ни работодатели, ни страховые компании не могут потребовать генетического тестирования. Weder Arbeitgeber noch Versicherungsunternehmen dürfen genetische Tests verlangen.
Даже если работодатель вменяем, условия все же могут оставаться опасными. Auch wenn der Arbeitgeber vernünftig ist, können sich die Arbeitsbedingungen als gefährlich erweisen.
Решение этого вопроса подразумевает более плотное сотрудничество системы образования и работодателей. Um diese Qualifikationslücken schließen zu können, müssen Bildungspersonal und Arbeitgeber enger zusammenarbeiten.
Работодателей заботит мораль на рабочем месте, а не среди уволенных сотрудников. Arbeitgeber sorgen sich um die Moral am Arbeitsplatz, nicht um die Moral der Mitarbeiter, die sie entlassen.
Группу работодателей попросили нанять на работу людей, отсортированных по степени привлекательности. Eine Gruppe von Arbeitgebern wurde gebeten, Bewerber anzustellen, die nach ihrem Aussehen gereiht wurden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.