Sentence examples of "работы" in Russian with translation "leistung"
Translations:
all2215
arbeit1168
job206
aufgabe58
werk58
leistung37
aktivität25
erwerbstätigkeit4
performance1
other translations658
Чтобы избежать вознаграждения за краткосрочные результаты работы и сконцентрироваться на результатах в долговременной перспективе, необходимо изменить структуру выплат.
Um Belohnungen für eine kurzfristige Leistung zu vermeiden und sich auf die langfristigen Ergebnisse zu konzentrieren, müssen die Gehaltsstrukturen neu konzipiert werden.
В связи с этим китайские лидеры решили прекратить использовать рост ВВП в качестве основного критерия оценки работы чиновников.
Daher hat Chinas Führung entschieden, nicht weiterhin das BIP-Wachstum als Hauptkriterium zur Bewertung der Leistung von Staatsdienern zu verwenden.
Чтобы такой механизм работал хорошо, надо увязать отчисления, получаемые рейтинговыми агентствами, то есть их компенсацию, с соответствующей оценкой их работы.
Damit ein derartiger Mechanismus funktioniert, muss die Zahl der Aufträge der Agenturen und damit auch deren Vergütung, an angemessene Maßstäbe für deren Leistung gekoppelt werden.
Разочарование по поводу работы рейтинговых агентств и скептицизм по поводу эффективности регулирования привели к призывам устранить любую нормативную зависимость от рейтингов.
Enttäuschung über die Leistung der Agenturen und Skepsis hinsichtlich Wirksamkeit der Regulierung hat zu Forderungen geführt, die Verwendung von Ratings zu regulatorischen Zwecken zu eliminieren.
В настоящее время менеджеры банков получают свои бонусы в начале каждого года, уровень этих бонусов зависит от индивидуальной работы в течение предыдущего года.
Gegenwärtig erhalten Bankmanager ihre Bonuszahlungen zu Anfang des Jahres, wobei die Höhe von ihrer individuellen Leistung im Vorjahr abhängt.
Если бы доходы рейтинговых агентств завесили от такой работы - от точности их рейтингов - мотивом прибыли стал бы не источник ложных стимулов, а источник стимулов, дающих выгоду.
Wenn der Gewinn einer Agentur von ihrer Leistung abhängt - nämlich von der Genauigkeit der Bewertung - würde das Profitmotiv nicht mehr in perversen, sondern durchaus gedeihlichen Anreizen bestehen.
Полная заработная плата военных является относительно одинаковой - то есть, она не повышается и не снижается в зависимости от работы, и она ниже, чем в гражданских фирмах.
Insgesamt ist die Bezahlung beim Militär relativ gleich bleibend - d.h., sie steigt oder fällt nicht in Abhängigkeit von der Leistung, und sie ist außerdem niedriger als in vergleichbaren Positionen in zivilen Unternehmen.
Но возрастающий масштаб помощи в "индустрии" борьбы с последствиями бедствий - плюс долговременные усилия по развитию неправительственных организаций - поставил серьезный вопрос о том, как измерять результаты их работы.
Allerdings geben der schiere Umfang der Katastrophenhilfe-"Industrie" - sowie die längerfristigen Bestrebungen der NGOs im Entwicklungsbereich - Anlass zu ernsthaften Bedenken darüber, wie man deren Leistungen messen sollte.
Оба являются первоклассными специалистами, работали в качестве министров с разными портфолио, показали хорошие результаты на высших должностях в многонациональных организациях и обладают дипломатическим опытом и профессиональной компетенцией для выдающейся работы.
Beide sind erstklassige Fachleute, die als Minister in verschiedenen Ressorts gearbeitet und an der Spitze multilateraler Organisationen hervorragende Leistungen erbracht haben sowie über jene diplomatischen Fähigkeiten und beruflichen Qualifikationen verfügen, um sich an der Spitze der Weltbank hervorragend zu bewähren.
Они могли бы ликвидировать японский гендерный разрыв в заработной плате - более широкий, чем во всех остальных странах ОЭСР, кроме Южной Кореи, - в частности, за счет установления правила, согласно которому вознаграждение выплачивается за выполнение рабочих обязанностей, а не за стаж работы.
Sie könnten durch Regeln, die Leistung statt Dienstalter belohnen, die Gehaltskluft zwischen den Geschlechtern - die in Japan höher ist als in allen anderen OECD-Ländern außer Südkorea - teilweise schließen.
Неужели его последовательную работу действительно можно приписать удаче?
Kann seine beständige Leistung wirklich auf Glück zurückgeführt werden?
Мы всегда делаем лучшую работу для наших клиентов.
Wir bringen immer Leistung für unsere Klienten, die mit uns Geschäfte machen.
Мы благодарны Вам за образцовую работу и сотрудничество
Wir danken Ihnen für Ihre vorbildliche Leistung und Mitarbeit
Органу будет позволено основывать свой выбор на предыдущей работе рейтинговых агентств.
Diesem Rat wäre es möglich, seine Entscheidungen auf Grundlage der Leistungen der Agentur in der Vergangenheit zu treffen.
Затраты на содержание организации подразумевают невозможность просто использовать работу этих людей в институциональных рамках.
Die Kosten einer Institution entstehen dadurch, dass Sie die Leistung von Menschen in einem institutionellen Rahmen nicht einfach voraussetzen können.
Можно ли оценить эффективность государства так же, как работу фирмы, на основе ряда конкретных действий?
Ist es möglich, den Staat auf dieselbe Weise zu bewerten wie eine Firma - und also seine Leistung auf eine Reihe spezifischer Maßnahmen zu reduzieren?
Группы гражданского общества не часто непосредственно управляют больницами, однако они могут сделать их работу более прозрачной.
Obwohl die Zivilgesellschaft Krankenhäuser oft nicht direkt verwaltet, kann sie doch deren Leistung transparenter machen.
Мы пришли к выводу, что работа, которую никто не может оценить, по сути как будто не существует.
Uns ist bewusst geworden, dass, wenn man etwas leistet und dies nach außen hin nicht zu sehen ist, die eigene Leistung in gewissem Sinne nicht existiert.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert