Sentence examples of "рабочем процессе" in Russian
Но в прошлом году произошло "возвращение от чрезвычайной ситуации в рабочем процессе к норме".
Im vergangenen Jahr sei man aber von der "Notsituation im Arbeitsablauf zur Normalität zurückgekehrt".
Но существует необходимость в определенной доле монархии, иногда нам надо принять решение, и нет желания слишком сильно увязнуть в процессе формального принятия решения.
Aber es gibt trotzdem Bedarf für ein gewisses Maß an Monarchie, ein gewisses Maß an - manchmal müssen wir eine Entscheidung treffen und wir wollen nicht zu sehr versumpfen in formalen Entscheidungsprozessen.
Но этот 400-летний канал, собирающий воду, поддерживается в рабочем состоянии на протяжении поколений.
Aber dieser 400 Jahre alte Kanal, der Wasser befördert, wird seit so vielen Generationen in Stand gehalten.
В нашем процессе мы используем его в качестве клея.
In unserem Prozess nutzen wir es faktisch als Kleber.
Так же как бумагу на рабочем месте, мы прикалываем листы на стены, чтобы спомнить о них позже, и я могу проделать то же самое и здесь,
Und genau wie mit Papier, pinnen wir um unseren Arbeitsbereich herum Dinge an die Wand, um uns später an sie zu erinnern, dasselbe kann ich auch hier machen.
И в процессе ни одна из этих вещей не продуктивна в действительности, потому что вы лечите симптомы, а не причины фундаментальных проблем Африки.
Und als Folge sind diese Maßnahmen nicht hilfreich - weil man Symptome behandelt und nicht die Ursachen - in Bezug auf die fundamentalen Probleme Afrikas.
Некоторые из вас чувствовали её, проводя эксперименты в лабораториях, некоторые - трудясь на своём рабочем месте.
Manche von Ihnen haben es in Laboratorien gespürt, manche von Ihnen am Arbeitstisch.
В процессе этого поиска может возникать два типа ошибок.
Bei diesem Prozess gehen machen wir zwei Arten von Fehlern.
Вы видите это в основном на рабочем месте, в особенности со стороны начальника к служителю.
Man sieht es besonders bei der Arbeit, besonders zwischen Chef zu Untergebenem.
И как вы видите, те разные морщины действительно появляются в процессе анимации.
Man kann sehen,dass diese verschiedene Falten auftauchen, sobald sie animiert wird.
Но значит ли это, что на вашем рабочем столе или у вас дома вам нужны проекторы, камеры?
Aber heißt das, an unserem Schreibtisch bei uns zu Hause, brauchen wir Projektoren oder Kameras?
По сути, я использую рецепт чайного гриба, который является симбиозом бактерий, дрожжей и других микроорганизмов, которые плетут целлюлозу в процессе брожения.
Im Grunde verwende ich ein Kombucharezept, das ein symbiotischer Mix aus Bakterien, Hefe und anderen Mikroorganismen ist, die Zellulose spinnen durch einen Fermentationsvorgang.
Пару лет назад я должен был отправиться в океанографический круиз, но не смог поехать из-за нестыковок в рабочем графике.
Vor ein paar Jahren sollte ich auf eine ozeanographische Kreuzfahrt mit und konnte nicht wegen einer Terminüberschneidung.
что позволяет в процессе находить наиболее подходящие решения.
und so passende Lösungen von innen her entstehen zu lassen.
Сегодня можно загрузить изделия из Интернета - всё, что может быть на вашем рабочем столе, например, ручки, свистки, соковыжималки для лимона.
Heute kann man also Produkte aus dem Internet herunterladen - alles was Sie auf Ihrem Schreibtisch brauchen wie Stifte, Pfeifen, Zitronenpressen.
В процессе этого защитники светской демократии отказываются от взаимосвязи между образованием и своими ценностями, уступая фундаменталистам,
Indem sie das tun, übergeben die Wächter der säkularisierten Demokratie die Verbindung von Bildung und Werten an Fundamentalisten.
Множество людей привыкли состоять в религиозном племени, или в церковном, в рабочем племени, в племени сообщества.
Viele Leute haben ihre spirituellen Stämme oder einen Kirchen-Stamm, einen Arbeits-Stamm, einen gesellschaftlichen Stamm.
Когда ее начинают использовать, она становится все сложнее, в процессе ее использования увеличиваются ее преимущества.
Und das ist etwas, das durch die Komplexität, mit der die Menschen es verwenden, wächst und dessen Nutzen für den Benutzer mit der Anwendung immer größer wird.
Они также достаточно небольшие, чтобы уместиться на рабочем столе.
Sie sind jetzt klein genug, um auf dem Schreibtisch zu stehen.
И, в процессе того как все больше людей переезжают в города, все больше мест в природе превращаются в необычные ландшафты, подобные этому,
Und je mehr Menschen in die Städte ziehen umso größere Naturräume werden in solche außerordentlichen Landschaften verwandelt, wie Sie das hinter mir sehen können.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert