Sentence examples of "равенстве" in Russian

<>
Получение 50 голосов в пользу законопроекта об изменении климата (при равенстве голосов, нарушенном вице-президентом) является практически бесспорным. Fünfzig Senatsstimmen für einen Gesetzentwurf zum Klimawandel zusammenzubekommen (bei Stimmengleichheit gibt die Stimme des Vizepräsidenten den Ausschlag), ist nahezu sicher.
То же самое можно сказать о гендерном равенстве. Dasselbe gilt für die Gleichberechtigung der Geschlechter.
Структуры управления должны будут действовать согласно демократическим принципам, основанным на равенстве. Die Führungsstrukturen haben daher nach demokratischen Prinzipien auf Grundlage der Gleichberechtigung zu funktionieren.
Желательный образ будущего человечества должен апеллировать к всеобщим понятиям о справедливости и равенстве. Eine wünschenswerte Vision für die Zukunft der Menschheit muss universell geteilte Konzeptionen von Gerechtigkeit und Billigkeit ansprechen.
Мы строили этот институт, основанный на социальной справедливости, половом равенстве, идее наделения правами женщин. Wir begründeten diese Institution auf sozialer Gerechtigkeit, Geschlechtergleichheit, der Idee, Frauen stark zu machen.
Его основная идея заключается в том, что Франция должна прекратить настаивать на своем равенстве с Германией. Grundsätzlich ist er der Ansicht, dass Frankreich seine Forderung nach Gleichstellung mit Deutschland fallen lassen muss.
И хотя многие китайцы в Малайе сегодня считают, что заслуживают полноправного гражданства, они не настаивают на абсолютном равенстве. Obwohl die meisten Chinesen in Malaysia inzwischen das Gefühl haben, dass sie die vollen staatsbürgerlichen Rechte verdienen, haben sie nie auf einer absoluten Gleichstellung beharrt.
Таким образом, недавнее утверждение сенатом США "Акта о равенстве статуса психических расстройств" (Mental Health Parity Act) является значительным шагом вперед. Die Verabschiedung eines Gesetzes zur Gleichstellung im Bereich psychischer Gesundheit, des "Mental Health Parity Act", ist daher ein wesentlicher Schritt vorwärts.
Во многих других странах, чтобы люди ни говорили о гендерном равенстве, реальность заключается в том, что женщины имеют далеко не равные права. Auch in vielen anderen Ländern - unabhängig davon, was die Menschen über die Geschlechtergleichberechtigung sagen mögen - sieht es in der Realität so aus, dass Frauen weit von einer Gleichberechtigung entfernt sind.
ВАШИНГТОН - Во многих странах общественная дискуссия о гендерном равенстве ведется главным образом вокруг доступности руководящих должностей и больших карьерных возможностей для женщин. WASHINGTON, DC - In vielen Ländern konzentriert sich die öffentliche Debatte über die Gleichstellung der Geschlechter hauptsächlich auf den Zugang der Frauen zu Spitzenpositionen und glänzenden Karrierechancen.
Новые государства могут построить со своими прежними оккупантами такие же продуктивные отношения, какие Франция установила с Германией - отношения, основанные на равенстве и общих интересах. Neue Nationen können zu ihren ehemaligen Besatzern eine ähnlich fruchtbare Beziehung aufbauen wie Frankreich zu Deutschland - eine Beziehung, die auf Gleichberechtigung und wechselseitigen Interessen beruht.
Лучшая идея заключается в современном взгляде на религию и ее место в обществе и политике - модель, основанная на уважении и равенстве людей разных вероисповеданий. Die bessere Idee ist in diesem Fall eine moderne Sicht der Religion und ihres Platzes in der Gesellschaft und der Politik - ein Modell, das auf Respekt und Gleichberechtigung zwischen den Anhängern verschiedener Glaubensrichtungen beruht.
Безусловно, Турция показывает существенные политические и культурные различия, особенно когда речь идет о важности гражданского общества, сексуальном равенстве и роли религии в общественной жизни. Sicher bestehen zur Türkei erhebliche politische und kulturelle Unterschiede, vor allem in der Wertung der Zivilgesellschaft, der Gleichberechtigung der Geschlechter und der Bedeutung der Religion im öffentlichen Leben.
Прошедший век неоднократно подтверждал вышесказанное, что и заставило Китай, несмотря на ностальгические рассуждения о всеобщем равенстве, предпочесть решительный переход к капитализму после окончания правления Мао. So war es im vorigen Jahrhundert immer wieder zu beobachten und das ist auch der Grund, warum sich China - ungeachtet aller nostalgischer Gleichheitsrhetorik - unter seinen post-maoistischen Führern gänzlich für den Kapitalismus entschied.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.