Sentence examples of "равновесия" in Russian

<>
Translations: all153 gleichgewicht92 balance4 other translations57
Нам нужно понять красоту равновесия. Wir müssen anfangen, die Schönheit der Ausgewogenheit für uns zu entdecken.
Как продать глобальное восстановление равновесия Wie man die globale Neuausbalancierung verkaufen könnte
Это не гладиаторские бои равновесия сил. Dies ist kein das Kräfteverhältnis betreffender Wettstreit zwischen zwei Gladiatoren.
Первый, которым должна обладать система - отсутствие равновесия. Das erste ist, das System muss sich in einem Ungleichgewicht befinden.
Я поняла, что моя жизнь совершенно лишена равновесия. Und mir wird klar, dass mein Leben vollkommen aus dem Lot ist.
Но в 2011 году большая часть равновесия будет достигнута благодаря инфляции. Aber 2011 wird der größte Teil des Ausgleichs über die Inflation vollzogen werden.
Наблюдатели спорят о том, достигнет ли он в конечном счете нового равновесия. Beobachter diskutieren nun, ob das Pendel letztendlich wieder in die Mitte zurückkehren wird.
Послевоенный порядок, который сделал США более равными среди равных, стал причиной опасного нарушения равновесия. Die Nachkriegsordnung, aufgrund derer die USA gleicher waren als andere, führte zu gefährlichen Ungleichgewichten.
Достижение большего равновесия в жизни не обязательно должно быть связано с радикальными переменами в ней. Ausgeglichener zu sein bedeutet keinen dramatischen Umbruch in Ihrem Leben.
Не так давно велось обсуждение опасностей, связанных с беспорядочным расшатыванием крайне неустойчивого равновесия глобальной экономики. Vor nicht allzu langer Zeit gab es eine Diskussion über die Gefahren einer ungeordneten Abwicklung der massiven weltwirtschaftlichen Ungleichgewichte.
Что касается обменного курса, PPP - это только один из многочисленных способов вычислить его уровень равновесия. Und was den Wechselkurs angeht, so ist die KPP nur eine von vielen Methoden, um dessen Gleichgewichtsniveau zu berechnen.
Лучшая система для восстановления равновесия в мировой экономике является столь же необходимой, как и маловероятной. Ein besseres System zur Neuaustarierung der Weltwirtschaft ist gleichermaßen nötig wie unwahrscheinlich.
Недавние исследования выявили всю неустойчивость равновесия запасов воды во многих бедных и нестабильных частях света. Eine Reihe neuerer Studien zeigt, wie zerbrechlich das Wassergleichgewicht in vielen verarmten und instabilen Teilen der Welt ist.
Премьер-министр Испании Хосе Сапатеро недавно предложил подобные нормы для равновесия полов в бизнесе и политике. Der spanische Ministerpräsident José Zapatero schlug jüngst ebenfalls derartige Maßnahmen zur Gleichstellung in Wirtschaft und Politik vor.
Вторая аналогия, со старой системой равновесия сил в Европе, особенно популярна среди израильских и американских дипломатов. Die zweite Analogie zum alten System des Kräftegleichgewichts in Europa ist besonders bei israelischen und amerikanischen Diplomaten beliebt.
Таким образом, обычное восстановление равновесия для "выравнивания покупательской способности" должно обеспечить небольшое движение курса доллара вверх. Eine normale Bewegung in Richtung "Kaufkraftparität" sollte dem Dollar einen leichten Aufwärtstrend verschaffen.
Поэтому, мы не находим морального, эмоционального, психологического и политического равновесия, которое позволило бы дистанцироваться от реалий социальной ответственности. Deshalb finden wir den moralischen, emotionalen, psychologischen und politischen Raum nicht, uns von der Realität der sozialen Verantwortung zu distanzieren.
При наличии призрака нарушения стратегического равновесия, маячащего над Азией, инвестиции, которые помогут построить геополитическую стабильность, стали крайне необходимыми. Angesichts des sich bedrohlich abzeichnenden strategischen Ungleichgewichts in Asien sind Investitionen in die Stärkung der geopolitischen Stabilität zur zwingenden Notwendigkeit geworden.
Расширенное Европейское Сообщество должно представлять собой механизм сохранения равновесия в асимметричных отношениях между небольшими странами Восточной Европы и Германией. Eine erweiterte EU sollte dazu beitragen, das ungleiche Verhältnis zwischen Osteuropas kleinen Ländern und Deutschland ins Lot zu bringen.
Новые лидеры страны искренне говорят об углублении реформ, восстановлении равновесия в экономике, но они сохраняют осторожность, постепенность и консерватизм. Die neue Führung des Landes spricht mit Ernst über eine Vertiefung der Reformen und einer Neuaustarierung der Volkswirtschaft, doch sie bleibt von ihrer Neigung her vorsichtig, gradualistisch und konservativ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.