Sentence examples of "равным" in Russian

<>
Translations: all199 gleich150 egal24 egalitär1 other translations24
с равным успехом применимый и к математике. Es gilt gleichermaßen für Mathematik.
И они были бы невозможны равным образом без звукозаписи. Ohne die aufgenommene Musik wäre es auch unmöglich.
Финляндия гордилась наименьшим государственным долгом, равным 45,5% ВВП. Im Jahre 1999 wies Finnland mit 45,5% vom BIP die geringste Staatsverschuldung auf.
Данный курс евро делает уровень цен по обеим сторонам Атлантика относительно равным. Durch den momentanen Eurokurs ist das Preisniveau auf beiden Seiten des Atlantiks relativ ähnlich.
её можно с равным успехом назвать устойчивым омоложением человека или скоростью космического долголетия. Die wir nun, wie ich erklärt habe, gleichermaßen robuste menschliche Verjüngung, oder Langlebigkeits-Fluchtgeschwindigkeit nennen können.
США начинают свое приключение с приватизацией с дефицитом бюджета, равным 4% от ВВП. Die USA beginnen das Unternehmen Privatisierung mit einem Haushaltsdefizit, welches 4% vom BIP beträgt.
И представители обоих групп с равным успехом могут присутствовать в любом политическом движении. Und keine Seite des politischen Spektrums hat ein Monopol auf diese Eigenschaften.
Но сострадание также равным образом в семье и в светской жизни, как и в религиозной. Aber Mitgefühl ist genauso zu Hause in dem Weltlichen wie im Religiösen.
Но, в действительности, он равным образом преуспел как в короткосрочных, так и в долгосрочных вкладах. Doch in Wirklichkeit hat er sowohl kurzfristig als auch langfristig durchweg gute Leistungen erbracht.
Но Азия равным образом не может позволить разделить себя путем изгнания одной из своих частей. Ebenso wenig kann es sich Asien allerdings leisten, sich weiter zu spalten indem man einen Teil des Kontinents einfach ausschließt.
Объяснительная роль брачного договора Персефоны может быть исполнена с равным успехом любыми другими бессчетными произвольными конструкциями. Denn die erklärende Rolle von Persephones Ehevertrag könnte genauso gut von unendlich vielen anderen spontan beschworenen Gebilden gespielt werden.
его ракета не была просто куском металла, и после успеха спутника он не считал Глушко равным себе. seine Rakete war kein bloßes Stück Metall, und nach seinem Erfolg mit dem Sputnik betrachtete er Gluschko nicht länger als gleichwertig.
Они хотят ввести в комитет по равным правам колледжа дополнительного представителя, чтобы обеспечить свободу выражения своего мнения. Sie fordern einen Platz im Gleichberechtigungskomitee ihres College, um sicherzustellen, dass ihre Meinungen frei geäußert werden können.
Необходимо также, чтобы в один прекрасный день равным образом Афганистан и Пакистан, от которого в большой степени зависят импорт и экспорт, восстановили нормальные отношения. Eines Tages wird es auch erforderlich sein, dass Afghanistan und Pakistan, von dem weitgehend die Ein- und Ausfuhren abhängig sind, wieder normale Beziehungen herstellen.
Ответ на такие угрозы требует сотрудничества, мягкой силы и невоенных средств, а это область, в которой Япония является гораздо более равным и важным союзником. Die Reaktion auf derartige Bedrohungen erfordert Kooperation, Soft Power und zivile Instrumente, und dies ist ein Bereich, in dem Japan ein sehr viel gleichwertigerer und wichtigerer Bündnispartner ist.
В 11-и из этих стран большинство людей считают, что за годы их жизни отношение к людям разных рас и национальностей стало более равным. In 11 dieser Länder glauben die meisten Teilnehmer, dass im Laufe ihrer Lebenszeit Menschen anderer Rassen und ethnischer Herkunft immer fairer behandelt wurden.
Значение множителя равное двум, означает выделение 480 миллиардов долларов дополнительных расходов, в сравнении со значением множителя равным единице, что будет означать выделение лишь начальных 240 миллиардов долларов. Ein Multiplikator von 2 würde 480 Milliarden Dollar an zusätzlichen Ausgaben erzeugen, verglichen von einem Multiplikator von 1, der lediglich die ursprünglichen 240 Milliarden Dollar generieren würde.
Следуя политике "обычного ведения дел", к 2200 году потери в ВВП могут составить около 13,8%, однако со степенью неуверенности, что делает ожидаемое значение потери равным определенной потере около 20%. Wird bis zum Jahr 2200 nichts unternommen, belaufen sich die BIP-Verluste auf einen erwarteten Wert von 13,8%, allerdings mit einem Unsicherheitsgrad, durch den der erwartete Verlust einem sicheren Verlust von 20% gleichkommt.
С ВВП на душу населения равным приблизительно 100 долларам, 7% темп роста означает, что обычный эфиоп увеличит свой доход на 7 долларов в год (если этот дополнительный доход равномерно распределен). Bei seinem Pro-Kopf-BIP von rund 100 Dollar, würde eine Wachstumsrate von 7% für einen durchschnittlichen Äthiopier einen Einkommensanstieg von 7 Dollar bedeuten (wenn dieses zusätzliche Einkommen gleichmäßig verteilt wäre).
Ну, вы следите за миллионом игроков, нет, за сотней миллионов открывателей коробок, и замечаете, что если сделать шанс нахождения пирога равным 25 процентам, то это не очень легко, но и не шибко надоедает, и держит людей вовлеченными. Man schaut sich eine Millionen Menschen an - nein, 100 Millionen, 100 Millionen Kistenöffner - und man stellt fest, dass, wenn die Kuchenrate bei ungefähr 25 Prozent liegt- ist dies nicht zu frustrierend und aber auch nicht zu einfach;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.