Sentence examples of "радоваться" in Russian
Столько всяких вещей которым можно радоваться".
Es gibt so viele Dinge, über die man glücklich sein kann."
есть столько вещей, которым можно радоваться.
es gibt so viele Dinge, über die man glücklich sein kann.
Как человек может радоваться жизни, занимаясь чисткой туалетов?
Wie kann jemand Freude daran haben, hauptberuflich Toiletten zu putzen?
Они знают что заставляет меня боятся, паниковать, радоваться или грустить.
Sie wissen, was in mir Angst, Aufregung, Panik, Stolz oder Trauer hervorruft.
Но я уверен, что не для того, чтобы просто радоваться жизни".
Aber ich bin mir ziemlich sicher, dass wir es nicht deshalb sind, um uns zu amüsieren."
Возможно, это так - но следует ли нам радоваться тому, что он прав?
Vielleicht, aber sollten wir wirklich zufrieden sein, wenn er damit recht hat?
ЕС должен радоваться, что ему не придется принимать в свои ряды такую Сербию.
Die EU sollte erleichtert sein, einem solchen Serbien den Beitritt nicht zu gestatten.
Мы должны радоваться имплицитной согласованности глобальной политики, которая позволила миру выдержать кризисы последних лет.
Wir sollten diese implizite globale Koordination der Politik hochhalten, die es der Welt ermöglichte, die Krisen der letzten Jahre zu überstehen.
Мы должны радоваться и быть благодарны судьбе, но нам не стоит надеяться на то, что так будет и дальше.
Wir sollten glücklich und dankbar sein, aber nicht erwarten, dass diese Glückssträhne anhält.
Мне кажется, что если мы хотим раскрыть потенциал человеческой природы, мы должны радоваться своим невероятным возможностям, и своим удивительным недостаткам.
Ich denke, dass wir, wenn wir unser volles Potenzial entdecken wollen, in unserer Menschlichkeit, diese herzzerreißenden Stärken und diese großartigen Mängel, die wir alle haben, feiern müssen.
Пока что же мир должен радоваться тому факту, что у Боливии есть демократически избранный лидер, старающийся представлять интересы бедняков своей страны.
Was den Augenblick angeht, so sollte die Welt die Tatsache feiern, dass Bolivien einen demokratisch gewählten Führer bekommen hat, der sich bemüht, die Interessen der Ärmsten seines Landes zu vertreten.
Так если мы все будем брать только то, что необходимо, мы можем начать делиться лишним, мы можем начать радоваться, мы можем начать восстанавливать.
Wenn wir also alle nur das nehmen was wir benötigen, dann können wir beginnen den Rest zu teilen, wir können anfangen zu zelebrieren, wir können anfangen zurückzugeben.
менее изменчивые, более традиционные общества не станут радоваться отечественным фильмам и поп-песням о своих молодых парнях, отправляющихся в путешествия и сбегающих от своих обязанностей.
In sesshafteren und stärker den Traditionen verhafteten Gesellschaften würden einheimische Filme und Popsongs über junge Männer, die vor ihrer Verantwortung davonlaufen, nicht gut ankommen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert