Sentence examples of "разбит" in Russian with translation "zerbrechen"

<>
Вот окно, которое Джон разбил. Das ist das Fenster, das John zerbrochen hat.
Это он вчера разбил окно. Er ist es, der gestern das Fenster zerbrach.
Смерть сына разбила ей сердце. Der Tod ihres Sohnes zerbrach ihr das Herz.
Он пытался собрать части разбитой вазы. Er versuchte die Fragmente einer zerbrochenen Vase zusammenzusetzen.
Ваза, которую он разбил, принадлежит моей тёте. Die Vase, die er zerbrach, gehört meiner Tante.
Я была разгромлена, я была разбита, и я была рассержена. Ich war am Boden, ich war zerbrochen, und ich war wütend.
У пехотинца редко была возможность разбить себе об дерево голову. Ein Infanterist hat selten Gelegenheit, sich über Bäume den Kopf zu zerbrechen.
Что они делают, так это берут обычную лампочку и разбивают ее вдребезги. Sie nehmen eine Glühbirne und zerbrechen sie.
она верила в приметы, а разбитое зеркало обещало ей семь лет несчастий. sie glaubte an Vorzeichen, und ein zerbrochener Spiegel verhieß ihr sieben Jahre Pech.
Даже крепкие Китай и Индия наблюдают снижение роста, уменьшение амбиций и разбитые мечты. Selbst das robuste China und Indien erleben ein langsameres Wachstum, verminderten Ehrgeiz und zerbrochene Träume.
Если вы разобьете аквариум и все станет возможным, вы уменьшите степень собственной удовлетворенности. Wenn Sie das Goldfischglas zerbrechen, so dass alles möglich ist, senken Sie die Zufriedenheit.
Неверно, что если вы разобьете зеркало, то вам семь лет не будет везти. Es ist nicht wahr, dass man sieben Jahre Pech hat, wenn man einen Spiegel zerbricht.
Правда состоит в том что если вы разобьете этот аквариум и все станет возможным вы не получите свободы. Denn die Wahrheit ist, dass wenn Sie das Goldfischglas zerbrechen, so dass alles möglich ist, haben Sie keine Freiheit.
После всеобщего признания ее известности, поддержания восхищения общественности, она уехала, оставляя бездомных собак и наше разбитое общество их собственной судьбе. Nachdem ihre Berühmtheit anerkannt worden war und ihr die Öffentlichkeit ihre Gunst erwiesen hatte, reiste sie dann ab und überließ die wilden Hunde und unsere zerbrochene Gesellschaft ihrem Schicksal.
В отличие от разбитого стекла моей машины, пластичность разума означает, что при правильном лечении и тренировке всегда есть шанс полного восстановления сознания и повышения уровня осознанности. Anders als die zerbrochene Scheibe meines Wagens, bedeutet die Plastizität des Gehirns, dass es immer eine Möglichkeit gab, durch Behandlung das Gehirn zu trainieren, sodass man seine Aufmerksamkeit und sein Bewusstsein wiedererlangen und stärken kann.
Но если вы разбили сосуд, вы не можете просто его выбросить, потому что каждый удар посоха возводит это гипсовое сооружение, и эта мера человеческой жизни, и она наполнена смыслом. Wenn man das Gefäß zerbricht, kann man es nicht einfach wegwerfen, weil hinter jedem Stoß mit dem Stab, der das Kalk abgelagert hat, dem Maß des Lebens eines Mannes, ein Gedanke steht.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.