Sentence examples of "развитой" in Russian with translation "entwickeln"

<>
В каждой развитой стране лекарства, отпускаемые по рецепту, каким-то образом регулируются. Alle entwickelten Länder regulieren die Arzneimittelpreise in irgendeiner Form.
И потом, когда они стареют, у них нет развитой жизненной философии, но они решают: Und wenn sie dann alt werden, dann haben sie keine wirkliche Lebensphilosophie entwickelt, sondern sie haben entschieden:
Япония, действительно, является единственным примером дефляции в развитой стране в послевоенную эру после 1945 г. Japan ist wirklich das einzige Industrieland, in dem sich seit 1945 eine Deflation entwickelt hat.
Экономическая теория не является достаточно развитой, чтобы предсказать основные поворотные моменты, основанные на первых принципах или математических моделях. Die Wirtschaftstheorie ist nicht ausreichend weit entwickelt, um große Wendepunkte anhand von Grundprinzipien oder mathematischen Modellen voraussagen zu können.
Это также верно в отношении стран с развитой экономикой, как и для стран с развивающейся экономикой, таких как Китай. Das gilt für entwickelte Volkswirtschaften um nichts weniger als für sich entwickelnde Ökonomien wie China.
Во время нынешнего кризиса мы увидели некоторую быструю и креативную реакцию со стороны центральных банков стран с развитой экономикой. In der gegenwärtigen Krise haben manche Zentralbanker in den entwickelten Ökonomien flexible und kreative Lösungen angewandt.
Чтобы эффективнее справляться с бедствиями, странам следует создавать такую обстановку, которая будет способствовать расцвету значительно более развитой индустрии частного страхования. Um effektiver mit Katastrophen umzugehen, müssen die Länder den Willen aufbringen, ein Umfeld zu schaffen, in dem eine deutlich weiter entwickelte private Versicherungsbranche florieren kann.
Интеллектуальная собственность является важной, но соответствующая система интеллектуальной собственности для развивающейся страны отличается от такой же системы для развитой индустриальной страны. Der Schutz geistiger Eigentumsrechte ist wichtig, aber ein geeignetes Regelwerk geistiger Eigentumsrechte sieht für ein Entwicklungsland anders aus als für eine entwickelte Industrienation.
Фактически, рост на многих развивающихся рынках - начиная с Китая - в значительной степени зависит от урезания расходов в странах с развитой экономикой. Tatsächlich hängt das Wachstum in vielen Schwellenmärkten - angefangen in China - in hohem Maße von den sich nunmehr einschränkenden entwickelten Ökonomien ab.
Скорее всего, сценарий для стран с развитой экономикой - заурядное развитие по U-образной кривой, даже если нам удастся избежать W-образной двойной рецессии. Auch wenn es uns gelingt, eine W-förmige Entwicklung - einen "Double Dip" - zu vermeiden, ist das wahrscheinliche Szenario für entwickelte Ökonomien eine mittelmäßige U-förmige Erholung.
в направлении развитой экономики, всегда содействуя всестороннему росту - и тем самым получая преимущества от повышения эффективности, - большей справедливости и лучшему управлению в либеральной демократии". und zwar in Richtung einer entwickelten Ökonomie, wobei immer auf integratives Wachstum zu achten ist, um so die Vorteile verbesserter Effizienz, größerer Gerechtigkeit und verbesserter Regierungsführung in einer liberalen Demokratie ausschöpfen zu können."
И инновации необходимы не только для развитых стран, но и для развивающихся рынков, которые получают все меньшие прибыли, если просто перенимают лучшие методы стран с развитой экономикой. Zudem ist Innovation nicht nur für entwickelte Volkswirtschaften notwendig, sondern auch für aufstrebende Märkte, deren Erträge aus der einfachen Umsetzung bewährter Methoden aus den Industrieländern zurückgehen.
В Соединенных Штатах на сегодняшний день меньшие возможности по сравнению с Европой, как, впрочем, и с любой другой промышленно развитой страной, для которой имеются подобные статистические данные. Es herrscht in den USA heute weniger Chancengleichheit als in Europa - oder sogar, was das angeht, in jedem einzelnen hoch entwickelten Industrieland, für das entsprechende Zahlen vorliegen.
Объединения интеллигенции и группы, такие как профсоюзы и экологические организации в странах с развитой экономикой, выразили свои антиглобалистические страхи и настроения, по крайней мере, еще четверть века назад. Ausdrucksgewandte Intellektuelle, aber auch Gruppen wie Gewerkschaften und Umweltschutzorganisationen geben in den hoch entwickelten Volkswirtschaften seit mindestens einem Vierteljahrhundert globalisierungsfeindlichen Ängsten und Stimmungen eine Stimme.
Так совпало, что местом проведения предстоящей встречи стран "большой двадцатки" выбран Питсбург - старый промышленный центр промышленно развитой станы, поскольку развитым странам было позволено разработать план укрепления финансовых систем. Es passt, dass der anstehende G20-Gipfel in Pittsburg abgehalten wird, einem alten Industriezentrum eines hoch entwickelten Industrielandes, denn man hat die hoch entwickelten Länder die Agenda zur Stärkung der Finanzsysteme festlegen lassen.
В то время как Международный валютный фонд прогнозирует, что страны с развитой экономикой вырастут всего на 1,5% в 2013 году, рост развивающихся стран, по прогнозам, достигнет 5,6%. Der Internationale Währungsfonds sagt für 2013 für die hoch entwickelten Länder ein Wachstum von lediglich 1,5% voraus, für die Entwicklungsländer jedoch von 5,6%.
Приходящие самые последние макроэкономические новости из США, других государств с развитой, а также с развивающейся экономикой подтверждают тот факт, что мировая экономика столкнётся с мощной рецессией в 2009 году. Die neusten gesamtwirtschaftlichen Nachrichten aus den USA, anderen hoch entwickelten Volkswirtschaften und Schwellenmärkten bestätigen, dass die Weltwirtschaft 2009 vor einer schweren Rezession steht.
Ведь это получилось не только у США, но и у других стран с развитой экономикой за пределами Европы - Австралии, Канады и Новой Зеландии - и, что неудивительно, у новых членов ЕС. Dies war nicht nur in den USA möglich, sondern auch in anderen hoch entwickelten Wirtschaftsräumen außerhalb Europas - Australien, Kanada und Neuseeland - und, was nicht überraschte, in den neuen EU-Mitgliedsstaaten.
Они могут возразить, что это не их проблема - что эпицентр кризиса последних двух лет находился в станах с развитой экономикой и что исправлять необходимо как раз финансовые системы данных стран. Sie können nun argumentieren, dass dies nicht ihr Problem sei - dass die Krise der vergangenen beiden Jahre ihr Zentrum in den hoch entwickelten Volkswirtschaften habe und dass es die Finanzsysteme dieser Länder seien, die man in Ordnung bringen müsse.
С началом глобального кризиса крупнейшие страны с развитой экономикой провели нетрадиционную кредитно-денежную политику, что привело к массовым потокам капитала в развивающиеся страны, которые снизили стоимость заимствований и расширили доступ к кредитованию. Mit Ausbruch der globalen Krise setzten wichtige hoch entwickelte Volkswirtschaften unkonventionelle geldpolitische Strategien ein, die zu massiven Kapitalflüssen in die Schwellenmärkte führten, welche dort die Kreditkosten senkten und die Kreditverfügbarkeit erhöhten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.