Sentence examples of "развитыми" in Russian

<>
Такие страны становятся индустриально развитыми. Dies sind dann die Volkswirtschaften, die sich industrialisieren.
Другие расстройства ассоциируются с недостаточно развитыми имитационными навыками. Auch andere Verwirrungszustände sind mit einer mangelhaften Befähigung zur Nachahmung verbunden.
больше половины японской торговли с развитыми странами приходится на Соединенные Штаты. Der Handel mit den USA beläuft sich auf mehr als die Hälfte des gesamten japanischen Handels mit den Industrieländern.
Но это проигнорировало бы основополагающую асимметрию между развитыми и развивающимися странами. Doch würde man dabei eine grundsätzliche Asymmetrie zwischen den Industrie- und Schwellenländern außer Acht lassen.
Растущее беспокойство по поводу прямых иностранных инвестиций пока что ограничивается развитыми странами. Das wachsende Unbehagen gegenüber ausländischen Direktinvestitionen beschränkt sich bisher im Großen und Ganzen auf die Industrieländer.
Они также могут заключить торговые соглашения с более развитыми в экономическом отношении странами. Sie können auch Handelsabkommen mit stärkeren Volkswirtschaften abschließen.
Бедные регионы также страдают и от перемен климата, связанных с выбросом парниковых газов развитыми странами: Die armen Regionen leiden zudem unter klimatischen Veränderungen, z.
И даже эта сумма будет меньше, чем объём инвестиций в сельскохозяйственные исследования, осуществляем развитыми странами. Nötig wäre eine Zunahme auf 2% - immer noch weniger, als die einkommensstarken Länder in die Agrarforschung investieren.
как управлять глобальной экономикой, в которой баланс между развитыми и развивающимися странами смещается с большой скоростью. Wie ist eine Weltwirtschaft zu steuern, in der sich das Gleichgewicht zwischen Industrie- und Schwellenländern mit hoher Geschwindigkeit verlagert?
Можете быть уверенны - они сравняются [с промышленно развитыми странами], как это сделала в своё время Япония. Und es ist ziemlich sicher dass China aufholen wird, genau wie Japan es tat.
В эпоху глобализации они так же безнадежно и все с большим отставанием плетутся за развитыми государствами. Im Zeitalter der Globalisierung hinken sie der industrialisierten Welt hoffnungslos hinterher.
С исторической точки зрения, невероятно быстро мир движется и формируется не старыми развитыми странами, а развивающимся миром. Was passiert ist, dass, für historische Begriffe sehr rasant, die Welt angetrieben und geformt wird, nicht von den alten Industriestaaten, sondern von den Entwicklungsländern.
Это обеспечение характеризуется доминированием госбанков, высокими внутренними сбережениями, относительно менее развитыми финансовыми рынками и закрытыми счетами капитала. Charakteristisch für diese Versorgungskette sind die Dominanz der staatseigenen Banken, hohe inländische Ersparnisse, relativ unterentwickelte Finanzmärkte und ein beschränkter Kapitalverkehr.
Хорошей новостью является то, что за последние три десятилетия разрыв между развивающимися и развитыми странами значительно сократился. Die gute Nachricht ist, dass sich die Kluft zwischen Schwellenländern und hochentwickelten Ländern in den letzten drei Jahrzehnten stark verringert hat.
Развивающиеся страны, которые вовлечены в торговлю с экономически развитыми странами, должны принимать их цены и соответственно распределять свои ресурсы. Entwicklungsländer, die regen Handel mit Industrieländern betreiben, müssen ihre relativen Preise anpassen und auch ihre Ressourcen dementsprechend verteilen.
Если сценарий с промышленно развитыми странами верен, то и многие развивающиеся страны потерпят неудачу и ощутят заметное снижение роста. Wenn das Szenario für die Industrieländer zutrifft, werden viele Entwicklungsländer Verluste erleiden und ein deutlich reduziertes Wachstum erleben.
Их лидеры постоянно подчёркивают, что наши сегодняшние проблемы являются результатом выброса газов промышленно развитыми странами в течение прошлого века. Ihre Führer haben konsequent darauf verwiesen, dass unsere derzeitigen Probleme das Ergebnis der von den Industrieländern während des letzten Jahrhunderts frei gesetzten Gase sind.
Но финансовый кризис должен был напомнить всем, что различие между развитыми экономиками и развивающимися рынками - это не чёткая красная линия. Aber die Finanzkrise hätte jeden daran erinnern sollen, dass der Unterschied zwischen einer fortschrittlichen Wirtschaft und den Schwellenländern keine helle rote Linie ist.
Но если сравнить с июлем 2007 года, во время наступления кризиса, обменные курсы между развитыми и развивающимися странами едва менялись. Doch verglichen zum Juli 2007, dem Anfang der Krise, haben sich die Wechselkurse zwischen Industrie- und Schwellenländern kaum verändert.
Отсутствие стратегических "козырей" отражается в принятии самыми развитыми экономики некоторой формы аскетизма, для того чтобы избежать финансового краха в дальнейшем. In den meisten Industrieländern zeigt sich dieser Mangel an geeigneten Maßnahmen daran, dass man Sparprogramme in irgendeiner Form einführte, um eine fiskalische Entgleisung in Zukunft zu verhindern.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.