Sentence examples of "разделена" in Russian

<>
Эволюция не может быть разделена на части. Evolution kann nicht auseinander genommen werden.
Гораздо более серьезный вопрос - это безнадежно ли разделена Америка. Eine wichtigere Frage ist, ob die USA hoffnungslos gespalten sind.
Ценная информация скорее будет разделена между друзьями, а не знакомыми. Wertvolle Informationen werden eher unter Freunden weitergegeben als unter Bekannten.
Оппозиция безнадежно разделена, и племенное и военное руководство себя полностью скомпрометировало. Die Opposition ist hoffnungslos gespalten, und die Führung des Militärs und der Stämme ist völlig kompromittiert.
даже при том, что, в отличие от образца, их симметрия разделена на части. Selbst wenn, anders als beim Hauptdiagramm, die Symmetrie gesplittet ist.
США могут считаться эпицентром мирового финансового кризиса, но не только эта страна разделена сомнениями. Die USA mögen das Epizentrum der globalen Finanzkrise sein, doch sie sind nicht das einzige Land, das unter Selbstzweifeln leidet.
И, в отличие от 1954 года, армия не разделена (по крайней мере, пока что). Und anders als 1954 ist die Armee (noch) nicht gespalten.
Поскольку страна разделена уже более шестидесяти лет, то есть вероятность, что подобная аномалия повторится. Da die Trennung der beiden Länder nun mehr als sechzig Jahre zurückliegt, ist es unwahrscheinlich, dass sich eine derartige Konstellation wiederholt.
Турция уже сильно разделена, так что можно ожидать появление сильного кулака, возможно и на танке. Die Türkei ist schon heute ungeheuer gespalten, es bleibt also nur, auf einen starken Mann zu warten, der das Land - womöglich auf einem Panzer fahrend - aus der Misere führt.
Но Европа слишком слаба и разделена, чтобы быть эффективной на глобальном уровне, а ее лидеры не желают проводить единую политику, основанную на стратегических интересах их собственных стран. Aber dazu ist Europa leider zu schwach und zu uneinig und seine Führung verfolgt keine gemeinsame Politik, welche die strategischen Interessen der Europäer zur Grundlage hat.
Утверждение власти Мао над Китаем, его "инъекция гордости" стране, которая была сильно разделена и унижена внешними и внутренними силами на протяжении полутора столетий, и его романтическая легенда как мирового революционного лидера - все это способствует моральной и политической легитимности, которую ищут китайские политические лидеры. Dass Mao die Autorität über China herstellte, einem Land, das anderthalb Jahrhunderte lang von äußeren und inneren Kräften in schrecklicher Weise fragmentiert und gedemütigt wurde, ein Gefühl patriotischen Stolzes einimpfte, seine romantische Verklärung als globaler revolutionärer Führer - all dies trägt zu jener moralischen und politischen Legitimität bei, nach der Chinas Führung sucht.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.